White Flock: Poetry of Anna Akhmatova Read Online Free

White Flock: Poetry of Anna Akhmatova
Pages:
Go to

Страстная страшная неделя.

Я не слыхала звонов тех,
Что плавали в глазури чистой.
Семь дней звучал то медный смех,
То плач струился серебристый.

А я, закрыв лицо мое,
Как перед вечною разлукой,
Лежала и ждала ее,
Еще не названную мукой.
     
    1914

    Response
    To V. A. Komarovsky
                               
    This quiet April day imparted
    Words full of strangeness and mystique.
    You knew that I was still faint-hearted
    From the distressing Maundy week.
     
    I didn’t hear the ringing clang
    That swam up high in azure glaze.
    Either a copper laughter rang
    Or silver tears for seven days.
     
    Still covering my face, I cried,
    As if before the parting moment
    And waited for it to arrive,
Not recognizing it as torment.
     
    1914

    ***
    Был блаженной моей колыбелью
    Темный город у грозной реки
    И торжественной брачной постелью,
    Над которой лежали венки
    Молодые твои серафимы,
    Город, горькой любовью любимый.
     
    Солеею молений моих
    Был ты, строгий, спокойный, туманный.
    Там впервые предстал мне жених,
    Указавши мой путь осиянный,
    И печальная Муза моя,
    Как слепую, водила меня.
     
    1914

    ***
    Next to the river, this dark town -
    My blissful crib at first and then,
    The marital bed where I lied down
    With garlands hanging overhead,
    Your youthful seraphs up above,
    A town loved with bitter love.
     
    The platform for my prayers, you
    Were gloomy, quiet and austere.
    My groom first came here into view
    And showed my path illumined clear
    And here my saddened Muse was kind
    And led me forth like I was blind.
     
    1914

     
     
    II
     

    ***
    Как ты можешь смотреть на Неву,
    Как ты смеешь всходить на мосты?..
    Я недаром печальной слыву
    С той поры, как привиделся ты.
    Черных ангелов крылья остры,
    Скоро будет последний суд.
    И малиновые костры,
    Словно розы, в снегу растут.
     
    1914

    ***
    Upon the Neva, da re you gaze,
    Advancing on these bridges calmly?..
    I’ve been saddened, in a daze,
    Since your vision rose before me.
    These black angels have sharp wings.
    Final judgment’s drawing near.
    And crimson flames in fiery rings,
    Rose-like, in the snow appear.
     
    1914

    9 декабря 1913
    Самые темные дни в году
    Светлыми стать должны.
    Я для сравнения слов не найду -
    Так твои губы нежны.
     
    Только глаза подымать не смей,
    Жизнь мою храня.
    Первых фиалок они светлей,
    А смертельные для меня.
     
    Вот, поняла, что не надо слов,
    Оснеженные ветки легки...
    Сети уже разостлал птицелов
    На берегу реки.
     
    Декабрь 1913

    December 9, 1913
    The darkest days of the year
    Must be lit up with splendor.
    I can’t find the words to compare -
    Your lips are so soft and gentle.
     
    But don’t raise your eyes in defi ance,
    Protect my life, my dear.
    They’re brighter than first violets,
    But deadly to me, I fear.
     
    I know, no words need be said,
    Snow-covered branches are light…
    The bird-catcher’s laid his net
    Onto the shoreline, wide.
     
    December 1913
     
     

    ***
    Под крышей промерзшей пустого жилья
    Я мертвенных дней не считаю,
    Читаю
Go to

Readers choose

Patricia Bray

Bryan Smith

Wendell Berry

Logan Belle

Robert Hamburger

RJ Scott

J. B. Leigh

Don Gutteridge

L.A. Day

Judith Tarr