to ask
I know I should not.
Whyâs he a slave? Did he steal something?
Kill?
Has he ever been sold
in a market himself?
How many times
has his back felt a whip?
Does a personâkind of like cramps
in your hands when you writeâ
get used to it?
Do slaves dread tomorrows?
Plan escape? Dream of death?
I make it a game. Imagine Iâll ask him
whatever I want (though I wonât).
By the time we are home
Iâve chosen two.
What do you hope for?
Thatâs one. And the second:
what do you fear?
If I were a slave,
I think Iâd fear nothing.
Sure, I would dread
every lash of the whip.
But dread and fear
are not the same thing.
Whatâs there to fear
when you have nothing left?
Pupil
After supper, the roles
are reversed.
I help Mama clean up,
like a servant.
I guess washing dishes is easy enoughâ
even for blockheads like me.
Papa and Amir sit out
by the fire.
(Yes, for him , it is lit!)
They scribble away
on two separate slates.
(Amirâs got an old one
of mine. No, no oneâs asked
if Iâd mind.)
What do they write?
What else but Arabic?
You see, our Moorish slave
is teaching Papaâmaster scribeâ
how to write!
Mama must see me scowling.
âTry to be gracious,â she scolds.
âHe may be a slave,
but Señor Barico brought him here
for a reason. He was meant
as a gift to Papa.
A great one.â
I nod, say good night.
(Is that gracious enough?)
But I think: Mama has lost
all her fine talent
for comforting me!
Pity
Can it get any worse?
Now Iâm pitied
by our slave!
âMy language is so difficult.â
He wears a kind smile.
âMany great men do not know it.â
I see. He thinks I think less
of Papa for this.
But thatâs not the problem.
No oneâs thought to teach me Arabic.
So I think less of myself.
Can you blame me?
The Kingdom barely knows I exist.
And now Iâm old rags
here in my own house.
Ache
And why Arabic?
What makes it
such a great gift?
Hebrewâthough it might
get us arrestedâ
that I could see
Papa wanting to learn.
Hebrew is tied to us,
to who we are.
Is Papa so quick
to forget this?
Listen to them!
Theyâre at it again.
Studying, reading.
Talking language stew.
Mama waits up, dozing
by the fire.
I retire, but I hear them.
Their sound makes a lump
down deep in my belly.
It feels like Iâve wolfed a whole bushel
of berries, rotten and soft.
Mark of the Slave
When Amir and Papa finish at last
with their work for the night,
Amir comes to sleep in my room.
Arenât slaves meant to sleep
on the staircase or something?
Itâs not that he snores.
In fact, heâs too quiet.
And that thing on his face
gives me nightmares.
Night after night,
he lies the same way.
On his left side.
Cheek against sky.
So unless the nightâs shade
is blacker than pitch,
I can see that S.
It shines up from his face
like some dark star.
What manner of man
burned that mark?
A Christian? A Jew?
A slave-trading Moor?
Does it matter?
Most nights, the S is the last
thing I see before my eyes close.
And the first thing I see upon wakingâ
whether or not
Iâve opened my eyes.
Al-Burak
Amir and I walk to the well
at the end of our street.
A voice from the grate
of a high dark window.
âHey!â
I look up. The sun blinds my eyes.
âFly away, al-Burak!â
Should I defend him?
Is a master dishonored
by taunts to a slave?
A rock falls near my foot.
And a second.
Amirâs far ahead.
The rocks, and the name, are for me.
It rankles.
We conversos are as used to rude names
as an ass is to slaps.
Marrano. Turncoat.
Jewish wolf in sheepâs skin.
Al-Burak âthatâsâa new one.
I canât help it.
I like to know what Iâm called.
It sounds Arabic. Iâll ask Amir.
No, I wonât.
A man in the market
called him damned shit-skinned cur.
Heâd laugh to know I was irked
by this one little slur.
Proud
We donât speak a word
on the way home.
I try to