as if to instil him with courage by her touch or else restore his composure by her breathing. Thus, arm in arm, bound together by what was about to happen, they moved out of the children’s room, and I lost sight of them, but I heard the door of the master bedroom opening, the bedroom in which Hélie would be sleeping, and I heard it close. I thought that perhaps, immediately after that, I would hear the doctor’s footsteps, he havingleft Claudia in her room in order to leave the house, now that his medical mission had been fulfilled. But that isn’t what happened, the penultimate thing I heard that night was the closing of the master bedroom door, which the night doctor had also entered, very quietly and holding a syringe in his left hand.
With great care (I took off my shoes), I walked down the corridor to my room. I undressed, got into bed and finished reading the newspaper. Before turning out the light, I waited a few seconds and it was in those brief seconds of waiting that I at last heard the front door and Claudia’s voice saying goodbye to the doctor in Spanish: “See you in a fortnight then. Goodnight, and thanks.” The truth is that I still felt like speaking a little more of my own language on that night on which I had twice missed the opportunity of doing so with my compatriot the doctor.
I was going back to Madrid the following morning. Before leaving, I had time to ask Claudia how she was, and she said she was fine, that the pains had gone. Hélie, on the other hand, was indisposed after the various excesses of the previous night and said he was sorry not to be able to say goodbye to me himself.
I spoke to him on the phone after that (that is, he picked up the phone on one occasion when I called Claudia from Madrid in the months that followed), but the last time I saw him was when I left his apartment that night, after the supper for seven, to walk the Italian friend, whose name I cannot remember, back to her apartment. Precisely because I cannot remember her name, I do not know if the next time I go to Paris, I will dare to ask Claudia how she is, because now that Hélie is dead, I wouldn’t want to run the risk of finding out that perhaps she too has become a widow since my departure.
THE ITALIAN LEGACY
Lo stesso
I HAVE TWO Italian women friends, who both live in Paris. Until a couple of years ago, they had never met, they had never seen each other, I introduced them one summer, I was the link and I’m afraid to say I still am, although they have not seen each other since. From the time that they met, or rather, saw each other and became aware that I knew both of them, their lives have changed far too rapidly and not so much in parallel as consecutively. I don’t know if I should stop seeing the one in order to liberate the other, or change the nature of my relationship with the other in order to have the first one disappear from her life. I don’t know what to do, I don’t know if I should say anything.
Initially, they had nothing in common, apart from a considerable mutual interest in books and, therefore, their respective libraries, each created with patience, devotion and care. The friend I had known longest, Giulia, was an amateur: the daughter of a former ambassador, a
misino
(i.e a neo-fascist), she was married and had two children, she rented out a few apartments that she owned in Rome, she lived off the rent and did not work, she could devote almost all her time to her passion, reading, and her sociallife was limited to inviting writers to her house in a pale emulation of French
salonnières
of the eighteenth century such as Madame du Deffand (what more can one expect nowadays?). My more recent friend, Silvia, on the other hand, was a professional: she edited a series for a publisher, she was slightly younger, single, with no assets, and she scraped a living writing for Italian newspapers – interviews and articles on books; she didn’t invite anyone to her house, but instead went