stone,
Flitting like a faun,
In the twilight on the lawn,
And his name is Tinfang Warble!
The first star has shown
And its lamp is blown
To a flame of flickering blue.
He pipes not to me,
He pipes not to thee,
He whistles for none of you.
Tinfang Warble is a wisp of a figure, barely glimpsed. Meanwhile everything about the rather sugar-spun and Victorianesque marching figures of âGoblin Feetâ is miniature; the word âlittleâ becomes a tinkling refrain. Tolkien was clearly tailoring these poems for Edith, whom he would habitually address as âlittle oneâ and whose home he called a âlittle houseâ. Late in life he declared of âGoblin Feetâ â with perhaps a hint of self-parody â â I wish the unhappy little thing, representing all that I came (so soon after) to fervently dislike, could be buried for ever.â Nevertheless, although these 1915 âleprechaunsâ have almost nothing in common with the Eldar of Tolkienâs mature work, they represent (with the distant exception of 1910âs âWood-sunshineâ) the first irruption of Faërie into Tolkienâs writings. In fact the idea that âfairiesâ or Elves were physically slight persisted for some years in his mythology, which never shed the idea that they fade into evanescence as the dominion of mortals grows stronger.
Tolkienâs April 1915 poems were not especially innovatory in their use of fantasy landscapes and figures; indeed they drew on the imagery and ideas of the fairy tradition in English literature. Since the Reformation, Faërie had undergone major revolutionsin the hands of Spenser, Shakespeare, the Puritans, the Victorians, and most recently J. M. Barrie. Its denizens had been noble, mischievous, helpful, devilish; tiny, tall; grossly physical or ethereal and beautiful; sylvan, subterranean, or sea-dwelling; utterly remote or constantly intruding in human affairs; allies of the aristocracy or friends of the labouring poor. This long tradition had left the words elf, gnome , and fay/fairy with diverse and sometimes contradictory associations. Small wonder that Christopher Wiseman was confused by âWood-sunshineâ and (as he confessed to Tolkien) â mistook elves for gnomes , with bigger heads than bodiesâ.
In âGoblin Feetâ, goblins and gnomes are interchangeable, as they were in the âCurdieâ books of George MacDonald, which Tolkien had loved as a child (â a strange race of beings, called by some gnomes, by some kobolds, by some goblinsâ). Initially, Tolkienâs Qenya lexicon conflated them as well and related them to the elvish word for âmoleâ, evidently because Tolkien was thinking of Paracelsusâ gnomus , an elemental creature that moves through earth as a fish swims in water. Very soon, however, he assigned the terms goblin and gnome to members of distinct races at daggers drawn. He used gnome (Greek gnÅmÄ , âthought, intelligenceâ) for a member of an Elf-kindred who embody a profound scientific and artistic understanding of the natural world from gemcraft to phonology: its Qenya equivalent was noldo , related to the word for âto knowâ. Thanks to the later British fad for ornamental garden gnomes (not so named until 1938), gnome is now liable to raise a smirk, and Tolkien eventually abandoned it.
Yet even in 1915 fairy was a problematic term: too generic, and with increasingly diverse connotations. Tolkienâs old King Edwardâs schoolteacher, R. W. Reynolds, soon warned him that the title he proposed for his volume of verse, The Trumpets of Faërie (after a poem written in the summer), was â a little precious â: the word faërie had become ârather spoiled of lateâ. Reynolds was thinking, perhaps, not of recent trends in fairy writing, but of the use of fairy to mean âhomosexualâ, which dated from the mid-1890s.
For now,