said, âA year, two at the most.â Itâd been almost seven already. Elena seemed resigned now to staying, as if sheâd finally gotten used to the idea. If I told her what Don Clemente had offered, to send us north, sheâd just feel worse, right? What good would it do?
âBesides,â I said, âI can work when I get to California. Thereâll be more money if Iâm working, too.â
âPor favor.â Elena rolled her eyes in disgust. âYou know Papá will insist you go to school.â
I knew the big plan as well as she did. I would be the first hombre in the family to graduate from school. Elena would be the first mujer. Even after Papá and Mamá left, the plan hadnât changed one bit. We just had to travel through half a continent and learn a whole new language to make it happen. Up to now, Elena and I just accepted that whatever Papá said, we did.
But Iâd been nothing but a dumb kid. ¡Menso! Iâd believed everything Iâd been told. I held the knowledge about Don Clementeâs offer tight inside me. The wasted years of waiting!
I cut off the goatâs head at the base of the skull. Elena moved close to me to help with the next part. She took the knife from me and cut open the goatâs belly. The stomach and the intestines rolled out, and together we removed the bladder, the liver, and the gall bladder. All of these we threw in the bucket.
We took turns sawing through the bone to get at the heart and lungs. We pulled them out, washed the carcass with cold water, and wiped it dry. We cleaned the tools and rinsed our hands. Finally, Elena picked up the bucket with the discarded organs and walked slowly toward the door. She would take it to the far side of the property and burn it with the rest of the garbage.
At the door, Elena turned. âDonât worry, Miguel. Go ahead. Vete al norte. I know what to do. I can take care of myself.â
Then she walked slowly across the field. The weight of the offal in the bucket made her list to one side, but she didnât stop until she got to the burn site. She bent and kindled the embers with a handful of dried-up cornstalks.
She threw the organs, one by one, onto the flames. With each throw, she stood straighter and straighter. She watched until the organs had turned to ash and drifted off in the breeze that blew toward the North.
CHAPTER 8
My going-away party was small. There were TÃo Esteban and TÃa Cristina and my little cousins, José and Daniel. There were our closest neighbors, los Gonzalez, and Doña Maria, my Abuelitaâs comadre.
Elena sat apart from us, with her best friend, Fátima, whispering and telling secrets. Fátima flirted with Chuy, but he paid her no attention. Instead, he served Elena a big plateful of barbacoa, then moved to stand right behind her.
We ate goat until we could eat no more. TÃo Esteban drank some Modelos Especiales, crushing each drained can with his fist. He settled himself on the makeshift bench with his guitar, tuned it, and strummed the chords to âEl Reyâ and âCucurucucú Paloma.â We got ourselves settled and comfortable around the fire. And then the storytelling began.
âJuanitaâs husband never returned,â Señora Gonzalez announced, as if this were news. Sheâd told this story about her cousin a hundred times.
âWe never heard a word from him. Some say he was lost in the desert. But I believe he found a new wife up north.â
The part about a new woman had the ring of truth. We all knew Juanita. She was famous for her mean spirit and bad humor. Any one of us wouldâve done anything to escape her.
âPancho Sanchez told us that his nephewâs friend was kidnapped up north, right on the border,â said Señor Gonzalez. âThey drugged him, and when he woke up, he had a row of stitches in his stomach.â
He always began his story in the same way. I leaned