Proverbi istriani - Citazioni
Da Famous Quotes, aforismi e citazioni in libertà.
Indice |
---|
Proverbi istriani su mare, tempo, marineria e pesca.
A
- A barca disperada Dio ghe trova 'l porto.
- A barca rota no ge vol sèssola.
(sèssola = sàssola, cucchiaia di legno o altro materiale, dalla corta impugnatura, usata per svuotare dall'acqua le imbarcazioni)
- A barca rota ogni vento xè contrario.
- A Fiume la nassi, a Segna la cressi, a Trieste la finissi.
(sottointeso: la bòra, vento di est-nord-est freddo, secco e violento tipico dell'alto Adriatico)
- A l'Ave Maria - i caramai se pía.
(Ave Maria = al tramonto; caramai = calamari)
- Alegria de pipistrel - xe segnal de tempo bel.
- Anca el macaco sa navigar col bon vento.
(macaco = scimmia, stupido, inetto)
- Andando per mar no se diventa veci.
- Aqua in mar no manca mai.
- Arcobalen de matin - preparite el capotin; arcobalen de sera - bel tempo se spera.
- Aria in grispin: borignolo o borin - o siroco picinin.
(in grispin = frizzante, agitato; borignolo, borin = piccola bora; siroco = scirocco, vento da sud-est caldo e umido)
B
- Bandiera vecia, onor de capitano.
- Barca no xe piegora e piegora no xe barca.
(piegora = pecora)
- Barca senza timon va presto a fondo.
- Barca va dove che vento mena.
- Barche nete no ciapa bessi.
(neto = pulito, ordinato; bessi = soldi, denari)
- Boba e dona - ogni stagion xe bona.
(boba = boga, pesce costiero di facile cattura e scarsa qualità)
- Bora che sbaia xe fogo de paia; bora scura, poco la dura; bora a trati - xe quela che bati.
- Bora de note - no dura più che tre balote.
(tre balote = poco tempo)
- Bora sabatina - la piova xe vicina.
- Bragozi in porto, spie de maltempo.
(bragozzo = barca da pesca, tipica dell'Adriatico)
C
- Caldo grando, mare sporco.
- Camara senza armaron, xè come barca senza gavon.
(armaron = armadio; gavon = gavone, spazio vuoto all'interno delle imbarcazioni dedicato allo stivaggo)
- Candelora, zima fora.
(zima = cima, fune da ormeggio oppure dal sloveno/croato "zima" = freddo "fora" = fuori come da proverbio che recita "Candelora dell'inverno semo fora", ossia all'arrivo della Candelora l'inverno è finito. Il proverbio però continua "Ma se piove e tira vento, dell'inverno semo drento", ossia se il 2 febbraio il tempo è brutto, l'inverno durerà un altro mese almeno Candelora)
- Cicio no xe per barca.
(cicio = abitante della Ciceria, regione interna dell'Istria orientale, di origine romena e dedito alla pastorizia ed alla produzione del carbone)
- Chi mal nàviga, mal ariva.
- Chi no sa pregar - vadi in mar.
- Chi vol navigar no devi 'ver paura de le onde.
- Chi xe in tera giudiga, chi xe in mar nàvega.
- Co 'l Montemagior meti 'l capuzzo e 'l monte d'Osero se scoverze: aviso al mariner - che naviga el Quarner.
(Monte Maggiore = monte alle spalle della riviera di Abbazia, nel golfo del Quarnaro; Monte Ossero = monte dell'isola di Lussino, nell'arcipelago del Quarnaro)
- Co 'l Monte Osero fà capelo - o fà piova o tempo belo.
- Co spupa le code dei dolfini - chi va in mar, fa i gatesini.
(spupar = spuntare, uscire dall'acqua; far gatesini = vomitare, soffrire di mal di mare)
- Co toniza, poco o assai piovi.
(tonizar = tuonare)
- Co xe bonassa, se nàvega dormindo.
(bonassa = assenza totale di vento sul mare)
- Cu lampa a ponente - no lampa per gnente.
(lampar = lampeggiare; per gnente = invano)
D
- Drio i lussignani no svola cocai.
(lussignani = abitanti, marinai e pescatori dell'isola di Lussino nell'arcipelago del Quarnaro; cocai = gabbiani)
- Drio la barca va 'l caicio.
(caicio = lancia, piccola imbarcazione a remi)
E
- El maistro xe'l rufian del siroco.
(maistro = maestrale, vento di nord-ovest freddo e secco)
- El pan dei naviganti ga sete croste.
- El pesse che scampa xè sempre 'l più grando.
- El pesse deve nugar tre volte: la prima in acqua, la seconda ne l'ojo e la terza nel vin.
- El pesse vive ne l'aqua, more nel vin.
I
- In tempo de burasca, ogni porto xe bon.
- I pessi grossi sta in fondo.
L
- L'ancora la xè sempre in mar, e no l'impara mai nugar.
(nugar = nuotare, stare a galla)
- La barca xe per chi la naviga.
- La bora sabatina in tre jorni la crepa o la se rafina.
- Lebic' bardassa - quel che trova lassa.
(lebic' = libeccio, vento di sud ovest violento e a raffiche)
- Le maride xè le luganighe dei lussignani.
(maride = menola, pesce costiero molto diffuso ma di cattiva qualità; luganiga = salsiccia)
- Luna colegada - barca pareciada.
(colegado = caliginoso, velato; pareciado = apparecchiato, armato, pronto a prendere il mare)
- Luna piena - l'equipaio se remèna.
(remènarse = agitarsi, essere impazienti)
M
- Maistro ciaro e tramontana scura - butete in mar e no sta 'ver paura.
(tramontana = vento di nord freddo, secco e violento)
- Mejo bonassa in pupa, che fortunal in prova.
(pupa = poppa, parte posteriore dell'imbarcazione; prova = prora, parte anteriore dell'imbarcazione; fortunal = fortunale, burrasca))
- Mejo eser paron de barca che capitano de vapor.
(barca = imbarcazione da pesca o trasporto, generalmente a vela; vapore = nave da trasporto merci e/o passeggeri, a propulsione meccanica)
- Mejo negarse in mar grando.
(negarse = annegare, morire affogato)
- Metre ciodi in barca de altri xe sempre tempo.
(metre ciodi = criticare, fare osservazioni)
- Montagna neta - siroco speta.
(neto = privo di nuvole)
N
- No spetarte mai la bora - se siroco in mar lavora.
(lavorare = soffiare)
- No xè omo che non fala, no xè barca che no bala.
(falare = sbagliare, commettere errori; balare = rollare e beccheggiare)
- Nugar come 'l piombo, sa tuti.
- Nuvoli rosi de matina - o vento o piovesina.
O
- Omo e barbon - ogni stagion xe bon.
(barbon = triglia, pesce di fondo molto diffuso)
- Ostreghe e gransi, i mesi co l'ere.
(mesi co l'ere = febbraio, marzo, aprile, settembre, ottobre, novembre e dicembre)
P
- Poia la barca e vira de bordo.
(poggiare = allargare la prora al vento, allontanarsi dal maltempo, ridossarsi; vira = cambiare direzione, invertire la rotta)
Q
- Quando la luna va in garbin - lassa le togne e tiente al vin.
(garbin = libeccio, vento teso da sud-ovest; togna = attrezzo da pesca quadrangolare di sughero o legno sul quale si avvolge la lenza)
- Quando spuza la sentina - la piova s'avizina.
(sentina = parte interna del fondo dell'imbarcazione dove si raccoglie l'acqua)
S
- San Giuda e San Simon, sbrega le vele e rompe 'l timon.
- Santa Barbara e San Simon - strazza le vele, rompi el timon.
- Scombro che vien - sardela che va.
- Scuro in ponente, no xe leva par gnente.
- Se in porto xè crocal - in mar xe fortunal.
(crocal = gabbiano)
- Se in siroco xè scuro - sta in porto sicuro.
- Siroco ciaro e tramontana scura - butite in mar e non aver paura.
- Sol a monte, bascoto in tola.
(sol a monte = al tramonto; bascoto = biscotto, il cibo del marinaio; in tola = nella gavetta, nel piatto)
- Soto el scojo - bonassa come l'ojo.
(soto el scojo = al riparo, sottovento)
- Stuco e pitura - fa bela figura.
T
- Testa de orada, coda de branzin - xè el più bon boconnzin.
- Toni a tamburo - stratempo sicuro.
(stratempo = maltempo, temporale)
- Tramontana - bora ciama.
- Tre giorni la nassi, tre giorni la cressi, tre giorni la crepa.
(sottointeso la bòra, vento di est-nord-est freddo, secco e violento tipico dell'alto Adriatico)
U
- Ultimo in barca - pezo remo no manca.
(pezo remo = il peggior remo, il posto peggiore)
- Un caligo fa una piova, do calighi fa una bora, tre calighi fa un bon tempo.
(caligo = foschia)
V
- Vento in pupa, mezo porto.
- Vento mena e barca va.
Z
- Ziel a pecorele - piova a mastele.
- Ziel in graspín - o siroco o borín.
Bibliografia
- Enrico Rosamani, VOABOLARIO GIULIANO, 2 ed., LINT, Trieste, 1999