Proverbi corsi - Citazioni
Da Famous Quotes, aforismi e citazioni in libertà.
Questa pagina contiene una selezione di proverbi corsi. Sono riportate una traduzione (spesso letterale) e l'origine del proverbio. Visita anche la Wikipedia Corsa.
Indice |
---|
A
- A bacia t'hà l'anchi corti. (Azilonu)
- Le bugie hanno le gambe corte.
- À bocca chjusa, né moschi né bonbucconi. (Azilonu, Frassetu)
- Variante: A bocca chjusa, né pani né bonbucconi.
- A bocca chiusa, né mosche (pane) ne buoni bocconi.
- A casa piglia, a casa rendi. (Frassetu)
- La casa prende, la casa rende.
- A casa ind'eddu un ghjugni u soli, ci ghjugni u duttori. (Azilonu)
- Nella casa dove non splende il Sole arriva il dottore.
- À cavaddu dunatu, un fidià denti. (Frassetu)
- A caval donato non si guarda in bocca.
- À chì campa n'ha da veda. (Azilonu, Frassetu)
- Chi vivrà, vedrà.
- À chi dormi un piglia pesci. (Azilonu, Frassetu, Lugu-di-Nazza)
- Chi dorme non piglia pesci.
- À chì fussi induvinu, un saria mai mischinu. (Ghjannucciu)
- Chi fosse indovino, non sarebbe mai infelice.
- À chì l'attempa a perdi. (Coti-Chjàvari, Frassetu)
- Chi non è dello stesso parere su una cosa, finisce per perderla.
- À chì l'hà in culu l'ha in casa. (Azilonu, Frassetu)
- Chi ce l'ha in culo, ce l'ha in casa.
- À chì mali vivi, mali mori. (Zevacu)
- Chi vive male, morirà male.
- À chì mangna u pani di u preti, bisogna à dibbità lu. (Quenza)
- Chi mangia il pane benedetto, deve meritarselo.
- À chi mori, à chi s'allarga. (Azilonu, Frassetu)
- Chi muore, chi s'allarga.
- À chì male un face paura un ha.
- Chi male non fa paura non ha.
- À chì nasce bella, nasce maritata.
- Chi nasce bella, nasce sposata.
- À chì nasce sumere un diventa cavallu.
- Chi nasce somaro non diventa cavallo.
- À chì nascì, à chì nascitiò!
- Certuni nacquero bene, altri no!
- À chì para fritu, para caldu. (Laretu-di-Tallà)
- Chi si protegge dal freddo, si protegge anche dal calore.
- À chì s'aiuta hè galant'omu.
- Chi s'aiuta è galantuomo.
- À chì stanta, à chi scurnochja. (Frassetu)
- Chi lavora, chi sogna.
- À chì stughji un perdi tempu. (Azilonu)
- Chi studia non perde tempo.
- À chì tardi giunghje, male alloghja.
- Chi tardi arriva, male alloggia.
- À chì t'ha culu, tira peta. (Ghjannucciu)
- Chi ha un culo, scorreggia.
- À chì t'hà dui casi in una ci piovi. (Azilonu, Frassetu)
- Variante: A' chì hà duie case, in una ci piove.
- Chi ha due case, in una ci piove.
- À chì troppu si cala, u culu vi mostra. (Frassetu)
- Chi troppo si abbassa, il culo vi mostra.
- À chì un arrisica un arruzzica. (Azilonu, Frassetu)
- Chi non rischia non rosica.
- À chì un hè beddu di natura un vali lavatura. (Zicavu)
- À chi non è bello di natura, non serve lavarsi e rilavarsi.
- À chì un ni hà, un ni mangna. Sé tu voli a farina, va à coglia a castagna. (Azilonu)
- Chi non ha nulla, non mangia. Se vuoi la farina, vai a raccogliere le castagne.
- A chi un sa piantà, pianta di nuvembri. (Azilonu, Frassetu)
- Chi non sa piantare, pianta a novembre
- À chì va forti, va à la morti. (Laretu-di-Tallà)
- Chi va forte, va alla morte.
- A cocciula di trè, un andò né mali né bè. (Azilonu)
- La frittella fatta in tre, non né male né bene.
- A cumpagnia porta l'omu à a forca. (Frassetu)
- La compagnia porta l'uomo alla forca.
- A donna à un purtellu un fa festa.
- La donna che sta alla finestra (=non fa i lavori) non fa festa.
- A donna faci l'omu. (Lugu-di-Nazza)
- E' la donna che fa' l'uomo.
- A fami faci escia u lubbu di a tana. (Laretu-di-Tallà)
- La fame fa uscire il lupo dalla tana.
- A festa d'Àmpaza passa. (Azilonu)
- La festa di Ampaza si conclude.
- A forza di tirà a corda strappa. (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
- A forza di tirare la corda si rompe.
- A forza d'impittà, s'impara à marchjà. (Frassetu)
- Variante: A rumbu d'impittà, s'impara à viaghjà. (Laretu-di-Tallà)
- A forza di sbattere, s'impara a camminare.
- A Frassetu e à Tavera, un dì "cuppa" sò muntoni. (Azilonu)
- A Frasseto e a Tavera non dire "cuppa" o ti danno colpi sulla testa.
- A ghjara cresci ma a forza manca. (Frassetu)
- La parola cresce, ma la forza manca.
- A ghjastema si rivolta. (Frassetu)
- La bestemmia si rivolta.
- A ghjastema volta e ghjira, volta in capu à chi la tira. (Azilonu)
- La bestemmia si volta e vira, torna in testa a chi la tira.
- A ghjatta magra, a donna grassa, sò a vargogna di a casa. (Frassetu)
- La gatta magra e la donna grassa sono la vergogna della casa.
- À la fine di tanti guai, un lucchesi ùn manca mai! (Azilonu, Frassetu)
- Alla fine di tanti guai, un lucchese non manca mai!
- A lingua ossu un hà e ossu tronca. (Azilonu, Frassetu)
- Variante: A lingua un hà ossa ma i faci rompa. (Ghjannucciu)
- La lingua non possiede ossa, ma le può rompere.
- A lu lumu di la deda, cannavacciu pari tela. (Azilonu)
- A lume di candela, uno straccio sembra tela.
- A luna: in vintinovi ùn ferma è in trenta ùn va. (Laretu-di-Tallà)
- Il ciclo della Luna è compreso fra 29 e 30 giorni.
- A machja, ochji un ha ma ochji teni. (Frassetu)
- La macchia non possiede occhi, ma può vedere tutto.
- A pratica vinci a grammatica. (Cuzzà)
- La pratica serve più della grammatica. (= della teoria)
- A più bedda risa hè quidda chi esci da a bocca di l'addulurati. (Frassetu)
- Il più bel riso proviene dalla bocca degli addolorati.
- A quandu Pasqua, à quandu tasca. (Laretu-di-Tallà)
- A volte è festa, a volte è miseria.
- A raghjoni hè a toia, e a capra hè a meia. (Azilonu, Frassetu)
- La ragione è tua, e la capra è mia.
- A raghjoni hè verbali. (Azilonu)
- La ragione non è che verbale.
- A regula ci sta bè, ancu in casa di u rè. (Ghjannucciu)
- Anche nella casa del re si fa economia.
- A strada bedda un hè mai longa. (Zévacu)
- La bella strada non è mai lunga.
- A tola e à lettu, alcunu rispettu. (Frassetu)
- A tavola e a letto, alcun rispetto.
- A un bon' cani si dà un bon ossu. (Azilonu, Frassetu)
- A un buon cane si dà un buon osso.
- A u pocu e à l'aspissu si sbiota u boscu. (Laretu-di-Tallà)
- A poco a poco e spesso, si svuota il bosco.
- A vigna dici à u patronu: fà mi pòvara e ti faraghju riccu. (Azilonu, Frassetu)
- La vigna dice al padrone: fammi povera e ti farò ricco.
- A vita hè una affaccata di balconu. (Frassetu)
- Variante: A vita hè una affaccata à u purtellu. (Lugu-di-Nazza)
- La vita non dura che il tempo di affacciarsi alla finestra.
- A volpi perdi u pelu ma micca u viziu. (Azilonu, Frassetu)
- La volpe perde il pelo ma non il vizio.
- Accantu u focu, a paglia ci stà mali. (Frassetu)
- Variante 1: Accantu u focu, a scopa ci stà mali. (Frassetu)
- Variante 2: Accantu u focu, a stoppa ci stà mali. (Frassetu)
- Accanto al fuoco, la paglia sta male.
- Aceddu in cabbia, s'eddu un canta d'amori, santa di rabbia. (Frassetu)
- Uccello in gabbia: se non canta d'amore, canta di rabbia.
- Aghji fedi, e Diu pruvvedi. (Azilonu)
- Abbi fede, e Dio provvede.
- Agnellu pasquale, Caprettu in Natale.
- Agnello a Pasqua, Capretto a Natale.
- Aiacciu, Aiacciu, un vi ni ghjungni, un vi ni caccia. (Laretu-di-Tallà)
- Aiaccio, Aiaccio, se non ci vai, non perdi i tuoi soldi.
- Aiuta ti, Diu t'aiuta. (Frassetu)
- Aiutati che il Ciel t'aiuta.
- Alliscia a mamma par avè a figliola. (Frassetu)
- Lusinga la madre per avere la figlia.
- Amori e signuria un volini cumpagnia. (Frassetu)
- L'amore e la signoria non vogliono compagnia.
- Ampaza, niccia niccia, par un soldu edda si piccia. (Azilonu)
- Ampaza, l'avara, per un soldo s'infiamma.
- Ancu a pulgia t'ha a tossa. (Frassetu, Lugu-di-Nazza)
- Variante: Ancu e puce hanu a tosse.
- Anche le pulci hanno la tosse.
- Ancu l'onòri sò castighi. (Frassetu)
- Anche gli onori sono castighi.
- Annata d'erba, annata di merda. (Frassetu, Laretu-di-Tallà)
- Aostu seccu, castagna par ogni ceppu. (Frassetu)
- Agosto secco, castagna a ogni ceppo (=tronco).
- Aprili, desfa purcili. (Frassetu)
- Aprile, demolisci il porcile.
- Aqua corri e sangui strigni. (Frassetu)
- L'acqua scorre e il sangue si raggruma.
- Aqua d'aostu, oliu e mostu. (Frassetu, Laretu-di-Tallà)
- Acqua d'agosto, olio e mosto.
- Aqua di luddu, un faci bè à nudda. (Laretu-di-Tallà)
- Acqua di luglio, non fa bene a nulla.
- Aqua minuta, ghjugni à l'ossu e un hè criduta. (Frassetu)
- Pioggerella, arriva all'osso ma nessuno la prende sul serio.
- Arca da mani, attigni i funtani. Arca da sera, spanna li veli. (Laretu-di-Tallà)
- Arcobaleno di mattina, attingi alle fontane. Arcobaleno di sera, stendi i panni.
- Arcu di sera, bel' tempu si spera.
- Arcobaleno di sera, bel tempo si spera.
- Aria rossa à la marina, piscia è soffia à la matina.
- Aria rossa alla marina, pioggia e vento al mattino.
- Azilonu Fiori di cantonu. (Azilonu)
- Azilone: i fiori del cantone.
- Azilonu Pocu hè bonu. (Azilonu)
- Azilone: pochi ma buoni.
B
- Babbi e mammi tonti, figlioli astuti. (Azilonu)
- Padri e madri tonti, figlioli astuti.
- Bastia, Bastia à chi un ha soldi un ci stia.
- Bastia, Bastia chi non ha soldi non ci stia.
- Bellezza ùn si ne magna.
- La Bellezza non si mangia.
C
- Campa à barba d'unu.
- Vive in barba a qualcuno
- Campa scuffia, chi barretta passa e veni. (Azilonu)
- Dove vive la cuffia (=la donna), i beretti (=gli uomini) vanno e vengono.
- Cane abbaghja è porcu magna.
- Cane abbaia e porco mangia.
- Carnivali in balconu, Pasqua à u tizzonu. (Laretu-di-Tallà)
- Variante: Natali à u balconu Pasqua à u fuconu. (Azilonu, Frassetu)
- Carnevale (Natale) sui balconi, Pasqua sui tizzoni.
- Carti ghjocani è ghjucadori si vanta. (Azilonu, Frassetu)
- Le carte giocano e il giocatore si vanta.
- Casa senza patrone, hé nave senza timone.
- Casa senza padrone, è come una nave senza timone.
- Casi frà li casi è vigni frà li vigni. (Frassetu)
- Case fra le case, vigne fra le vigne.
- Cavaddu di trenta, mai piu ch'eddi ci n'entri. (Azilonu, Frassetu)
- Cavallo di trent'anni, non è più d'aiuto.
- Cavaddu vechju, zecchi e moschi. (Frassetu, Laretu-di-Tallà)
- Cavallo vecchio, zecche e mosche.
- Cavallu vecchju ùn muta andatura, s'ellu a muta pocu dura.
- Cavallo vecchio non muta andatura, s'egli la muta poco dura.
- Ch'eddu durghi tantu u mal'vicinu, quant'edda dura a nevi marzulina. (Laretu-di-Tallà)
- Variante: Chè lu mal' vicinu, un durghi chè quant'è a nevi marzulina. (Frassetu)
- Le cattive relazioni di vicinato non durino che quanto la neve di marzo.
- Chì campa spirendu, mori caghendu. (Azilonu, Frassetu)
- Chi campa sperando, muore piangendo.
- Chi causa ha la gatta, si a patrona hè matta. (Frassetu)
- Variante: Chi hà da fà a ghjatta Si a patrona hè matta. (Azilonu)
- Che può fare la gatta se la padrona è matta?
- Chì cerca trova. (Azilonu, Frassetu)
- Chi cerca trova.
- Chi ci hè di più neru chè a paredda. (Azilonu)
- Niente è più nero della stufa.
- Chì cù la spada ferisci, per la spada perisci. (Azilonu)
- Chi di spada ferisce, di spada perisce.
- Chi di ghjaddina nasci in terra ruspa. (Azilonu, Frassetu)
- Chi nasce gallina, raspa la terra.
- Chì di piombu, tomba, di piombu mori. (Frassetu)
- Chi uccide col piombo, col piombo muore.
- Chì disprezza, compra. (Frassetu)
- Variante: Chì disprezza vol' cumprà. (Azilonu)
- Chi disprezza, vuol comprare.
- Chì hà solli e amicizie torce u nasu à a ghjustizia!
- Variante: Chi t'hà solda e amicizia, torci u nasu à a ghjustizia. (Azilonu, Frassetu, Ghjannucciu, Laretu-di-Tallà)
- Chi ha soldi e amicizie storce il naso alla giustizia.
- Chi muta, muga. (Azilonu, Frassetu)
- Variante: Chi muta, muca
- Chi muta, non gli va sempre bene!
- Chì nasci, pasci. (Frassetu)
- Chi nasce, pasce.
- Chì poco tene, caro tene.
- Chi possiede poco è attaccato a quel poco.
- Chì posa, mal pensa. (Azilonu, Frassetu)
- Chi rimane seduto, pensa male.
- Chì si chjina incu i ziteddi s'arrizza camisgimerdosu.
- Variante 1: Chì si chjina incu i ziteddi s'arrizza u culu merdosu. (Azilonu, Frassetu)
- Variante 2: Chi si chjina cu i ziteddi s'arrizza culimerdosa. (Ghjannucciu)
- Chì si chjina con i bambini, solleva il culo merdoso.
- Chì ùn face male, ùn ha paura.
- Chi non fa male, non ha paura.
- Chì un invechja, hè pena di vita. (Azilonu, Frassetu)
- Chi non invecchia, è privo di vita.
- Chì ùn spera s'addispera.
- Chi non spera si dispera.
- Chì va è volta, bon' viaghju faci. (Azilonu, Frassetu)
- Chi va e viene, ha fato buon viaggio.
- Chì va pianu va sanu, è chi va sanu va luntanu. (Frassetu)
- Chi va piano va sano, e chi va sano va lontano.
- Chì vadagna in prima mani, si ni va à calzi in mani. (Frassetu)
- Chi guadagna per la prima volta, se ne va con i pantaloni in mano.
- Chì vo fà anguidia à u so vicinu, si chjinghi prestu e s'arrizza matina. (Laretu-di-Tallà)
- Chi vuol fare invidia al suo vicino, si corica e si alza presto.
- Chì voli l'armi è i so bisogni, i porta di cuntìnuu. (Laretu-di-Tallà)
- Chi vuole poter disporre di armi e del necessario, li porta con se di continuo.
- Ci voli à lacà u fusu, à chi n'ha l'usu. (Frassetu)
- Bisogna lasciare il fuso a chi ne è esperto.
- Ci voli à nascia, par pascia. (Azilonu)
- Bisogna nascere per pascere.
- Ciò ch'edda faci a mani dritta, un devi veda a mani manca. (Azilonu)
- La mano sinistra non deve vedere ciò che fa la mano destra.
- Ciò chi hè scrittu in celi segui in terra. (Azilonu, Frassetu)
- Ciò che è scritto in cielo avviene sulla Terra.
- Ciò chi un tomba ingrassa. (Frassetu)
- Quello che non ti uccide ti rende più forte.
- Ciò chi teni, à luna vecchja. Ciò chi sfronda, à luna tonda. (Azilonu, Frassetu)
- Chi guarda le sue cose, ha la luna vecchia. Chi perde le sue cose, ha la luna nuova.
- Ciriola, Ciriola, s'eddu venta o s'eddu piovi, di l'invernu semu fora. E s'edd' hè beddu tempu, par trenta semu drentu. (Azilonu)
- Candelora, Candelora, che faccia vento o che piova, dall'inverno siamo fuori. E se fara bel tempo, per trenta giorni siamo dentro.
- Com'hè corcia a panca, indù un ci posa barba bianca. (Azilonu, Frassetu)
- Variante: Tinta quidda panca Dund'un ci posa barba bianca. (Ghjannucciu)
- Come è triste la panca, quando nessun anziano si siede.
- Com'hè corcia quidda sporta, chi nun faci arrega e porta. (Azilonu)
- Come è triste questa borsa, che parte e ritorna vuota.
- Corciu à chi un ha à nimu. (Azilonu, Frassetu)
- Infelice è colui che non ha nessuno.
- Cosa fatta, loda la! (Frassetu)
- Cosa fatta, lode ha.
- Cristu un paga micca tutti i vennari sera. (Azilonu, Frassetu)
- Cristo non paga tutti i venerdì sera.
- Cucini di terzu hè a più bella parintia: un hanu nulla à sparte.
- I cugini di terzo grado sono una bella parentela: non hanno nulla da spartire.
- Cunsigliu di topa e dannu di farina. (Azilonu, Frassetu)
- Complotto di topi e danno di farina.
D
- Da dì à fà, hè com'è da tonda à filà. (Azilonu, Frassetu)
- Dal dire al fare, è come dal tosare al filare.
- Da parè ad essa, hè com'è da orda à tessa. (Azilonu, Frassetu)
- Dall'apparire all'essere, è come dall'ordire al tessere.
- Da un colpu à un chierchju è l'altru à botte.
- Dare un colpo al cerchio e l'altro alla botte.
- Di dà ciò ch'un s'hà, hè sempri carità. (Azilonu)
- Donare ciò che non si ha, è sempre carità.
- Di fà ciò chi hè fattu, un hè piccatu. (Azilonu, Frassetu)
- Fare qualcosa che ci è stata fatta non è peccato.
- Di u cateddu tontu, a volpi si ni sfaci. (Azilonu)
- Del cucciolo malnato, la volpe se ne disfà.
- Di u tempu e di u guvernu, un ti n'accupà. (Frassetu)
- Del tempo e del governo, non ti occupare.
- Diu ti vardi di un bon' ghjinnaghju. (Azilonu, Frassetu)
- Dio ti preservi da un buon gennaio.
- Donna basgiata s'hè meza chi data.
- Donna baciata s'è mezza che data.
- Donna chi posa mal'pensa. (Merusaglia)
- Donna che riposa, mal pensa.
- Donna, dannu. (Ghjannucciu)
- Donna, danno (=Chi dice donna, dice danno).
E
- E cose torte strappanu.
- Le cose storte si strappano (=si rompono).
- E fune longhe diventanu serpi!
- Variante: I funi longhi diventani sarpi. (Azilonu, Frassetu)
- Le funi lunghe diventano serpenti.
F
- Fà à parera e tèniti à tè. (Azilonu)
- Prendi i consigli e tienteli per te.
- Fasgiulini fini fini, poma d'oru e schiassulà. (Laretu-di-Tallà)
- Fagliolini fini fini, pomodori e uva chasselas.
- Fatti di notti, risi di ghjornu. (Laretu-di-Tallà)
- Fatti di notte, risa di giorno.
- Figlioli chjughi, pinseri chjughi. Figlioli maiori, pinseri maiori. (Azilonu, Frassetu)
- Bambini piccoli, piccoli problemi. Figli grandi, grandi problemi.
- Fiori di mintucciu: più dicu torra da, più mi s'incuccia. (Azilonu)
- Fiore di menta: più gli dico "via di qua", più ritorna verso di me.
- Fòcu d'alzu, fòcu falsu. (Azilonu)
- Fuoco di ontano, fuoco falso (che inganna).
- L'ontano è un legno che sviluppa una bella fiamma, ma sprigiona poco calore.
- Fora u denti, fora a pena. (Frassetu)
- Via il dente, via il dolore.
- Frivaghju, un lacà di fà u to viaghju. (Zevacu)
- Febbraio, non tardare a metterti in viaggio.
- Frivaghju, t'hà setti barretti. (Frassetu, Zevacu)
- Febbraio ha sette berretti.
- Furciolu, forca. (Azilonu)
- Forciolo, la forca.
- Il paese ha infatti la forma di una forca (che rappresenta il diavolo).
- Furtuna male acquistata, prestu ruvinata.
- Fortuna male conquistata, presto se ne va.
G
- Ghjaddina ch'un becca biccattu hà. (Azilonu, Frassetu)
- Gallina che non becca, beccato ha.
- Ghjàgaru abbaghja e boiu pasci. (Azilonu, Frassetu)
- Il cane abbaia e il bue pasce.
- Ghjiru monti, ghjiru castedda; trovu maritu, ma un trovu frateddu. (Laretu-di-Tallà)
- Percorro i monti, percorro i promontori rocciosi; trovo molti mariti ma non ritrovo mio fratello.
- Ghjumenti pudditrata un bii mai aqua linda. (Azilonu, Frassetu)
- La giumenta sudicia non beve mai acqua pura.
- Ghjuntu u timpurali i ghjàcari facini a so casa. (Azilonu)
- Quando arriva il temporale i cani tornano alle loro case.
- Guargualè, Guargualè: ghjàrgala era e ghjàrgala hè. (Frassetu)
- Variante: Vargualè, Vargualè: ghjàrgala era e ghjàrgala hè. (Azilonu)
- Guargualé, Guargualé: era un torrente ed un torrente è.
H
- Hè com'e i sgiò di la Rocca, mori fumu e pocu arrostu. (Azilonu)
- È come i signori della Rocca, tutto fumo e niente arrosto.
- Hè l'ochji di u patronu chì ingrassa u cavaddu. (Azilonu, Frassetu)
- È l'occho del padrone che fa ingrassare il cavallo.
- Hè megliu à cumprà mali chè à venda bè. (Cavru)
- È meglio fare un cattivo acquisto che una buona vendita.
- Hè megliu à stà accantu un cacadori, cà accantu un zuccadori. (Frassetu)
- È meglio stare accanto a un cacatore, che a un tagliatore di pietre.
- Hè mègliu ad essa solu cà mali accumpagnatu. (Frassetu)
- Variante: Mègliu solu ché mali accumpagnatu. (Azilonu)
- Meglio soli che mali accompagnati.
- Hè megliu ghjenti, ca arghjentu. (Azilonu, Frassetu)
- Meglio i parenti che il denaro.
- Hè megliu pocu chè micca. (Azilonu, Frassetu)
- Meglio poco che niente.
I
- I corbi cù i corbi è i currachji cù i currachji. (Frassetu)
- I corvi con i corvi, le cornacchie con le cornacchie.
- I ghjenti ci voli à piegna li quandu eddi nàscini, è micca quandu eddi mòrini. (Frassetu)
- La gente piangeva quando nasceva e non quando muoriva.
- I guai di a pignatta, un i sà cà u cuchjaronu. (Frassetu, Ghjannucciu)
- Variante: I guai di a pignatta Un i cunnosci chè a cuchjara. (Azilonu)
- I guai della pignatta non li sa che il cucchiaio.
- I morti incu i morti è i vivi incu i vivi. (Azilonu, Frassetu)
- I morti con i morti, i vivi con i vivi.
- I parenti sò i denti. (Azilonu, Frassetu)
- I parenti sono i denti.
- I nostri pruverbi so santi è ghusti. (Òlcani)
- I nostri proverbi sono santi ed esatti.
- I più beddi peri i màngnani i porchi. (Frassetu)
- Le più belle pere le mangiano i maiali.
- I porchi si bàsgiani, annata di ghjandi. (Frassetu)
- I maiali si abbracciano, annata di ghiande
- I solda sò tondi e capùlani. (Azilonu)
- I soldi sono rotondi e vanno e vengono.
- I solda un vènini micca cantendu. (Azilonu, Frassetu)
- I soldi non vengono cantando.
- In bucca chjusa un n'entri musca. (Laretu-di-Tallà)
- Variante: In bocca chjosa ùn ci entre mosche.
- In bocca chiusa non ci entrano mosche.
- In cumpagnia, u frati presi moglia. (Azilonu, Frassetu)
- Variante: In cumpagnia, piglia moglia ancu u prete.
- In compagnia, prende moglie anche un prete.
- In ghjesgia grandi un crepa preti. (Laretu-di-Tallà)
- In una grande chiesa non muiono preti.
- In ogni lettu, ci hè pulgi. (Frassetu) Dans chaque lit, il y a des poux.
- In ogni letto, ci sono le pulci.
- In i Pinticosti, chì un l'affesta li costa. (Laretu-di-Tallà)
- A Pentecoste, chi non festeggia patisce.
- In terra chè tù vai, fà usu chè tù trovi. (Pietralba)
- Paese che vai, usanza che trovi.
- In u pratu un cacà, in u boscu un parlà. (Merusaglia)
- Nel prato non cacare, nel bosco non parlare.
- Ind' eddu un ci n'hè, Diu purveddi. (Frassetu)
- Dove non ci sono soldi, Dio provvede.
- Ind' eddu un ci n'hè un ci n'entri. (Azilonu, Frassetu)
- Dove non ci sono soldi, non si ritorna.
- Indù l'àsinu mori, u pelu ci resta. (Frassetu)
- Quando l'asino muore, resta la pelle.
- Intrutu ghjinnaghju, porta u boiu à u scupaghju. (Laretu-di-Tallà)
- Arrivato gennaio, porta il bue al pascolo.
- Isciuta vindèmia, appicca a sporta. (Frassetu)
- Finita la vendemmia, appendi la borsa.
L
- L’acqua fa fanga, u vinu fa bon sangue. (Òlcani)
- L'acqua fa fango, il vino fa buon sangue.
- L'aqua va à u mare. (Merusaglia)
- Variante: L'aqua va à u mari. (Azilonu, Frassetu)
- Variante: I vadini vani à u mari.
- L'acqua finisce nel mare
- Làcrima di donna hè funtana di malizia. (Frassetu)
- Le lacrime delle donne sono fontane di malizia.
- Laga u buddenti, e succorri l'appartenti. (Frassetu)
- Lascia le cose urgenti e soccorri la partoriente.
- L'amori hè cecu. (Frassetu)
- L'amore è cieco.
- L'ànima à Diu, e a ropa à chi si devi. (Frassetu)
- L'anima a Dio, e la roba a chi di dovere.
- L'ànima à Diu, u corpu à a terra. (Azilonu)
- L'anima a Dio, il corpo alla terra.
- L'aqua sfonda i ricci. (Azilonu, Frassetu)
- L'acqua buca la roccia.
- L'arti di Micalassu: mangnà, bia e andà à spassu. (Azilonu)
- L'arte di Micalasso, magiare bere e andare a spasso
- L'atti ùn so micca i fatti.
- Gli atti non sono mica i fatti.
- Laziu di travaglià, salta mi addossu!
- Voglia di lavorare, saltami addosso!
- L'imbroglii sò in a sacchetta. (Lugu-di-Nazza)
- E' nel sacco che ci sono gli imbrogli.
- L'omi si leanu cù a parulla, i boi cù a funa.
- L'uomini si legano con la parola, i buoi con la fune.
- L'omu pruponi, e Diu disponi. (Laretu-di-Tallà)
- L'uom propone, e Dio dispone.
- L'ottu d'aprili, u cuccu si devi sentire. S'eddu un si senti, hè mortu o per murire. (Frassetu)
- Variante: L'ottu d'aprili, u cuccu devi venire. S'eddu un veni lu diciottu, u cuccu hè mutu o hè mortu. (Azilonu)
- L'otto di aprile, il gallo si deve sentire. Se non si sente, è muto o sta per morire
M
- Maghju urtulanu assi paglia e pocu 'ranu.
- Maggio ortolano (=piovoso) molta paglia e poco grano.
- Mamma scagna, e ghjatta mangna. (Azilonu)
- La madre mette da parte, e la gatta mangia.
- Mariteddu tamant'è un ditu, ièddu voli essa rivaritu. (Frassetu)
- Il maritino quanto più è piccolo, tanto più vuole essere riverito.
- Marzu, Catarzu, figliolu di mangnonu, m'ha presu tutti i me agneddi e un m'ha lacatu cà un agnonu. - O Aprì, u me frateddu, dà mi ni dui chì un l'aghju da par mè. (Zevacu)
- Variante: Marzu, Catarzu, figliolu di mangnonu, m'ha presu tutti i me agneddi e i mè agnona. - O Aprì, lu me frateddu, presta mi ni dui chì aghju da fà penta u falsu picuraghju. (Frassetu)
- Marzo orco malizioso, mi hai preso tutti i miei agnelli e me ne hai lasciato solo uno. - Aprile, fratello mio, donami due giorni che non ho per me.
- Marzu siccu, par u bugnu e par u beccu. (Laretu-di-Tallà)
- Marzo secco, buono per l'alveare e per il becco.
- Marzu piuviosu, bugnu varmicosu e bèccu muccicosu. (Laretu-di-Tallà)
- Marzo piovoso, alveare pieno di vermi e becco moccicoso.
- Matinati di maghju, e sirintini di ghjinnaghju. (Laretu-di-Tallà)
- Belle mattine di maggio e belle sere di gennaio.
- Matrimonii e viduvali, so dal celi distinati. (Azilonu, Frassetu)
- Matrimoni e vedovati, son dal cielo destinati.
- Matrimoniu sittimbrinu: o vèduvu o mischinu. (Azilonu, Frassetu)
- Matrimonio settembrino: o vedovo o meschino.
- Megliu oghje l'ovu chì dumane a ghjallina.
- Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
- Mi tagli, mi puti. Mi brusgi, mi suvi. (Zevacu)
- Mi tagli, mi poti. Mi bruci, mi trasformi in fumo.
- Miseria e puvertà, son dui sureddi; e scuncertina hè la cucin' carna. (Azilonu)
- Miseria e povertà sono due sorelle; e la zizzania è loro cugina.
- Morghi chi morghi, cantà vogliu eiu. Quand'e morgu eiu, canti chi vogli. (Azilonu, Frassetu)
- Muoio che muoio, io voglio cantare. Quando sarò morto, canti chi voglia.
- Mori più capretti chè capri vechji. (Frassetu)
- Variante: Mori più agnedda ca muntona. (Laretu-di-Tallà)
- Muoiono più agnelli che montoni.
- Mortu pinzutu, appinza ti ni un antru. (Azilonu, Frassetu)
- Quando qualcosa non è più affilata, affilane un'altra.
- Mortu u Cristu, spintu u lumu. (Azilonu, Frassetu)
- Morto Cristo, spento il lume.
- Mossu la verra, bucia quant'é terra. (Laretu-di-Tallà)
- Finita la guerra, bugie grandi quanto la terra.
- Innanzi chè micca, maritu vechju. (Azilonu, Frassetu)
- Piuttosto che nulla, marito vecchio.
N
- Nanzi ghjunta la so ora, né si nasci né si mori. (Azilonu, Frassetu)
- Prima che sia giunta l'ora, non si nasce né si muore.
- Natali à u ghjocu, Pasqua à u focu. (Azilonu, Frassetu)
- A Natale si gioca, a Pasqua davanti a un fuoco.
- Natu a parsona, natu u distinu. (Frassetu)
- nata una persona, nato un destino.
- Nè essa né fà si, e quant'e à ghjittà si. (Azilonu)
- Bisogna fare tutto il necessario per riuscire al meglio.
- Nè in vènnari né in luni, un dà principiu à a to funi. (Frassetu)
- Variante: Nè vènnari né luni, un cumincià a to funi. (Azilonu)
- Non cominciare a frabbricare una corda di lunedì né di venerdì.
- Nè spiziale né duttore pò guarì u mal' d'amore.
- Né lo speziale (=il farmacista) né il dottore può guarire il male d'amore.
- Nè ziteddi né cateddi, un avvizzà à u to scudeddu. (Frassetu)
- Nè zitelle né bambini fai abituare alla tua scodella.
- Nipoti allevati, soldi ghjittati!
- Nipoti allevati (=educati), Soldi gettati (=sprecati)!
- In Corsica, i nipoti sono solo i figli dei fratelli o delle sorelle.
O
- O ben' tusu o mal' tusatu, in quattru ghjorna hè appariatu. (Laretu-di-Tallà)
- O ben tosato o mal tosato, dopo quattro giorni è uguale.
- O Signori, feti ci pastori, in a branata, e purcaghji in invirnata. (Azilonu, Frassetu)
- O Signore, facci pastori in primavera, e porcari in inverno.
- Oghji eiu, dumani tù. (Azilonu, Frassetu)
- Oggi a me, domani a te.
- Ogni cecu piegni i so ochji. (Azilonu, Frassetu)
- Ogni cieco piange i suoi occhi.
- Ogni ghjatta t'hà a so coda. Ghjatta ci hè ma coda un n'hà. (Azilonu, Frassetu)
- Ogni gatta ha la sua coda. C'è una gatta che coda non ha.
- Ogni sèculi e centunari, r'aqua volta à li so canali. (Azilonu)
- Ogni secolo, l'acqua ritrova i suoi canali.
- Ogni tontu t'hà u so filu. (Azilonu, Frassetu)
- Ogni tonto ha il suo filo (=idee).
- Ognunu bii incu a so bocca. (Frassetu)
- Ognuno beve con la sua bocca.
- Ognun' chì piscia arrittu à u muru, hà lu ficu par sicuru. (Azilonu)
- Chi piscia dritto contro il muro, è un maschio di sicuro.
- Ognunu piegni incu i so ochji. (Frassetu)
- Ognuno pianga con i suoi occhi.
- Ognunu sa ciò chi boddi in a so pignatta. (Azilonu, Frassetu)
- Ognuno sa cosa bolle nella sua pentola.
- Omu dormi e carta veghja. (Azilonu)
- L'uomo muore e la carta resta.
- Ora vivu ora mortu. (Azilonu, Frassetu)
- Ora vivo ora morto.
P
- Pàghani i chjughi par i maiori. (Azilonu, Frassetu)
- I piccoli pagano per i grandi.
- Pani e parnici: affari di casa un si ni dici. (Frassetu)
- Pane e pernici: gli affari di casa non dici.
- Par cunnoscia la ghjenti, ci voli à mangnà una somma di sali insemu. (Frassetu)
- Per conoscere la gente, è necessario mangiare insieme un'intera soma di sale.
- Par maghju o par maghjonu, un ti caccià u to pilonu. (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
- Che maggio sia bello o no, non toglirti il cappotto.
- Par un colpu un casca l'àrburi. (Azilonu, Frassetu)
- Per un colpo non casca l'albero.
- Par via di u patronu si rispeta u ghjàgaru. (Frassetu)
- Variante: Par via di u patronu si rispeta u cavaddu. (Azilonu, Frassetu)
- Per il padrone, rispetta il cane (cavallo).
- Par viaghju s'acconcia a somma. (Azilonu, Frassetu)
- In viggio metti a posto la soma.
- Parola data e petra lampata ùn si ripiglianu piu.
- Parola data e pietra lanciata non si riprendono più.
- Pastasciuta e macarona, più sò caldi più sò boni. (Frassetu)
- Pastasciutta e maccheroni, più son caldi e più son buoni.
- Patti chjari, amici cari.
- Patti chiari, amici cari.
- Pècura nera e pècura bianca: a chi mori mori, à chi campa campa. (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
- Pecora nera e pecora bianca: a chi muore, muore, a chi campa, campa.
- Perchè l'amicizia tenga, ch'una manu passi è l'altra venga.
- Perchè l'amicizia tenga, che una mano passi e l'altra venga.
- Persa a lingua, persu u populu.
- Variante: Una lingua si cheta, un populu si more. (Òlcani)
- Persa la lingua, perso il popolo.
- Piglia muglieri, chì affrinarè. Maries-toi et tu deviendras plus tempéré.
- Prima sò eiu, eppo dopu u me figliolu. (Lugu-di-Nazza)
- Prima ci sono io e poi i miei figli.
- Più hè parenti, e più ghjentri. (Frassetu)
- Più si è parenti, più questi ritornano.
- Piu pècuri, piu mocci. (Azilonu, Frassetu, Lugu-di-Nazza)
- Più pecore, più raffreddori.
- Più si campa e più si n'impara. (Azilonu, Frassetu)
- Più si campa e più s'impara.
- Poni in terra e spera in Diu. (Azilonu, Frassetu)
- Poni in terra e spera in Dio.
- Prigheti par i beddi ch'è i mali a si stàntani. (Azilonu)
- Pregate per i fortunati, perché gli sfortunati riescono a superare meglio le difficoltà.
Q
- Quand'è Pisa fù brusgiata, piuvì trè notti e trè ghjorni. (Azilonu )
- Quando Pisa fu bruciata, piovve tre giorni e tre notti.
- Quand'è tù credi d'essa à cavaddu un sè mancu à pedi. (Frassetu)
- Quando credi di essere a cavallo non sei neanche in piedi.
- Quandu a pràscula fiurisci e matura, i ghjorni e i notti sò d'una misura. (Frassetu)
- Variante: Quandu a presca fiurisci e matura, da li notti à li ghjorna sò d'una misura. (Laretu-di-Tallà)
- Quando il pesco fiorisce e matura, i giorni e le notti sono della stessa misura
- Quandu canta la cigala, lu purcaghju piègni e para. Quandu canta la ranochja, lu purcaghju si spidochja. (Laretu-di-Tallà)
- Quando canta la cicala, il porco piange e si prepara. Quando canta la ranocchia, il porco si spidocchia.
- Quandu da la forza à la raghjoni cuntrasta, vinci la forza e la raghjoni ùn basta. (Laretu-di-Tallà)
- Quando la forza contrasta la ragione, vince la forza e la ragione non basta.
- Quandu ellu canta lu cuccu, muta pèlu lu singhjari; e la gallina faci l'ovu, senza mancu nidicali. E lu beccu inchjirchja i corra, chi ni pari un ginirali. (Laretu-di-Tallà)
- Quando canta il gallo, il cinghiale cambia pelo; e la gallina fa l'uovo senza neanche fare il nido. E la capra allunga le corna, assomigliando a un generale.
- Quandu ellu piovi e faci lu soli, tandu la vulpi faci l'amori. (Laretu-di-Tallà)
- Quando piove e c'è il sole, allora la volpe fa l'amore.
- Quandu u ghjàcaru invechja, a volpi li piscia addossu. (Azilonu,
- Quando il cane invecchia, la volpe gli piscia addosso.
- Quandu u porcu hè tecchju si volta a trova. (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
- Quando il porco è ben sazio, ritorna al trogolo (=abbeveratorio).
- Quandu u soli hè in Azilonu, mangna puri u to bucconu. (Azilonu, Frassetu)
- Quando il sole è su Azilone, mangia pure il tuo boccone.
- Quandu u soli tramonta, u pultronu s'appronta. (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
- Quando il sole tramonta, il poltrone s'appronta.
- Quandu veni u mesi di maghju, a la donna li cresci lu pèlu, e lu cazzu pidda curaghju. (Laretu-di-Tallà)
- Quando viene il mese di maggio, alla donna cresce il pelo, e il cazzo prende coraggio.
R
- Roba di Scolca, roba di forca.
- Ronchi samirini un còddani in celi. (Frassetu)
- Variante: Ronchi samirini un ni codda in celi. (Azilonu)
- I ragli del'asino non arrivano fino in cielo.
- Ropa chi un hè vista, un po essa stimata. (Frassetu)
- La mercanzia che non può essere vista, non può essere stimata.
- Russura à la marina: bon' tempu la matina. Russura à la muntagna, aqua e ventu à li calcagna. (Azilonu, Frassetu)
- Rosso sul mare: buon tempo la mattina. Rosso sulla montagna: pioggia e vento alle calcagna.
S
- S'eddu suniteghja in Capu di Staghju, lascia puri u granu in arghja. S'eddu suniteghja in Capu di Muru, mettilu à u sicuru. (Azilonu)
- Se tuona a Capu di Staghju, lascia pure il grano nell'aia. Se tuona a Capu di Muru, mettilo al sicuro.
- Saccu biotu un pò stà rittu. (Azilonu, Frassetu)
- Variante: Saccu biotu un teni rittu. (Laretu-di-Tallà)
- Sacco vuoto non può stare dritto.
- Saccu biotu un pò stà rittu, troppu pienu un si pò torcia. (Ghjannucciu)
- Sacco vuoto non può stare dritto, troppo pieno non si può piegare.
- Saccu pienu un pò piigà. (Azilonu, Frassetu)
- Variante: Saccu piènu un si pò torcia. (Laretu-di-Tallà)
- Sacco pieno non si può piegare.
- Sameri chi grogna, un ti fà vargogna. (Frassetu)
- Il somaro che raglia non ti fa vergogna.
- Santa Maria, Sichè: a chi un hè latru un ci stà bè. (Azilonu, Frassetu)
- Variante: Sichè, Santa Maria: a chi un hè latru un ci stia.
- Santa Maria, Sichè: chi non è ladro non ci sta bene.
- Sapiutu la trè, sapiutu lu rè. (Azilonu)
- Conosciuto da tre, conosciuto dal re.
- Sé Bastèlica t'avia u portu Aiacciu saria l'ortu. (Frassetu)
- Variante: Sé Bastèlica avia un portu Aiacciu accantu era un ortu. (Azilonu)
- Se Bastelica avesse un porto, Ajaccio sarebbe un orto.
- Sè i guai si mittiani à u soli, ognunu si ripigliaria i soi.
- Se i guai di ciascuno si esponessero alla vista di tutti, ognuno si riprenderebbe i suoi.
- Sè u ghjòvanu vulissi e u vechju pudissi. (Frassetu)
- Se il giovane volesse e il vecchio potesse.
- Sè u mari fussi vinu, quantu ci saria briaconi. (Ghjannucciu)
- Se il mare fosse vino, quanti ubriaconi ci sarebbero!
- Si sbaglia (ancu) u preti à l'altari. (Azilonu, Frassetu)
- Si sbaglia (anche) il prete sull'altare. (=Errare è umano.)
- Sia mali o sia bè Cristu un dici par quistu hè. (Azilonu)
- Che sia male o che sia bene, Cristo non dice per quale ragione arriva.
- Soldu di pòvaru omu e cuglia di ghjàcaru, un si ni poti mai piattà. (Frassetu)
- Non si possono nascondere né le palle del cane né i soldi di un pover'uomo.
- Spazzà u sole nant'à i tetti!
- Spazzare il sole sui tetti!
- Spezza u tempu in San' Bartolu. (Frassetu)
- A San Bartolomeo il tempo si guasta.
- Sparti ricchezza e torra puvertà. (Azilonu, Frassetu)
- Spargi ricchezza e la povertà tornerà.
- Sproni mei e cavaddu di l'altri. (Azilonu, Frassetu)
- I miei speroni e il cavallo di qualcun'altro.
T
- Tal calzu, tal magliolu, tal babbu, tal figliolu. (Frassetu)
- Tale padre, tale figlio.
- Tanti paesi tante usanze.
- Tanti paesi hanno usanze diverse.
- Tantu ch'eddu ci hè vita, ci hè speranza. (Frassetu)
- Finchè c'è vita, cè speranza.
- Tantu da casa meia cà da casa toia. (Lugu-di-Nazza)
- Tanto da casa mia che da casa tua.
- Tempu scuru, puzza l'ugliata. (Muratu)
- Brutto tempo, l'aria puzza.
- Tigliolu, ti vogliu. (Zigliara)
- Tiglio, ti voglio.
- Tintu à chi l'hà a so cena à u fiumu. (Laretu-di-Tallà)
- Disgraziato chi ha il suo pasto nel fiume.
- Tira più un pelu di muzza in cuddata cà dui paghji di boia in falata. (Frassetu)
- Variante 1: Tira più un pelu di muzza in cuddata cà un paghju di boia in falata. (Azilonu)
- Variante 2: Tira più un pelu di donna à l'insù, che centu boi à l'inghjò.
- Tira più (=fa più forza) un pelo di donna all'insù che cento buoi all'ingiù (=in discesa).
- Tocca e lecca ó Antò chi hè festa, sempri tocca e mai n'arresta. (Azilonu)
- Prendi e regalati, Antonio, che è festa.
- Tràmula di ghjugnu, alivi in pugnu. (Azilonu)
- Fioritura di giugno, olive in pugno.
- Tré pignatte à u focu, è festa! Tré donne in casa è gran'timpesta!
- Tre pentole sul fuoco, è festa! Tre donne in casa è gran tempesta!
- Tutti i ghjorna si n'impara. (Azilonu)
- Turri i giorni si impara.
- Tuttu lacatu hè persu. (Frassetu)
- Ogni lasciata è perduta.
U
- U bè di l'avaru u si magna u furfanti. (Azilonu, Frassetu)
- Il bene dell'avaro se li mangiano i furfanti.
- U bè di luntanu si ferma par istrada. (Laretu-di-Tallà)
- Il bene che viene da lontano si perde per strada.
- U candidatu prummetti piu casgiu chè pani. (Azilonu, Frassetu)
- Il candidato promette più formaggio che pane.
- U cavaddu ghjastimatu, u pelu li luci. (Frassetu)
- Variante A u cavaddu ghjastimatu, li luci u pelu. (Vicu)
- Al cavallo maledetto, il pelo luccicò.
- U celi à volta di pani, s'eddu un piovi oghji, piovi dumani. (Frassetu)
- Il cielo a volta di pane, se oggi non piove, piove domani.
- U corbu dici chi u più beddu piulaconu hè u soiu. (Azilonu)
- Il corvo dice che i più bei figli sono i suoi.
- U cuccu, s'ellu un canta lu diciottu, o ellu hè persu o ellu hè mortu. (Laretu-di-Tallà)
- Il gallo, se non canta il diciotto (aprile), o si è perso o è morto.
- U discorsu porta l'omu à a forca. (Azilonu, Frassetu)
- Il discorso porta l'uomo alla forca.
- U duttore passa e vene, à chì ha u male u si tene. (Òlcani)
- Il dottore va e viene, ma chi ha un male se lo tiene.
- U fretu di marzu ghjentri in u corru di u boiu. (Frassetu)
- Il freddo di marzo entra nelle corna dei buoi.
- U ghjacaru chi suvita, un ha bisognu di dà li u bucconu. (Laretu-di-Tallà)
- Al cane che ti segue, non è necessario dar da mangiare.
- U lucchesu un hè sicuru, ca incu u so uncinu à u culu. (Frassetu)
- Un lucchese non si sente sicuro che con un uncino alla cintura.
- U mari accoglii i vadini. (Azilonu)
- Il mare accoglie i ruscelli.
- U megliu oru hè quiddu chi piega. (Frassetu)
- L'oro migliore è quello che si piega.
- U mittiticciu va da a porta à u balconu. (Azilonu)
- La superficialità va da porta a balcone.
- U mondu hè fattu à scala, a chi codda e à chi fala. (Azilonu, Frassetu, Ghjannucciu, Lugu-di-Nazza)
- Il mondo è fatto a scala, c'è chi scende e c'è chi sale.
- U peghju calciu hè quiddu di u cavaddu mansu. (Azilonu, Frassetu)
- Il peggior calcio è quello del cavallo mansueto.
- U piu beddu ceppu, teni lu à maghju. (Frassetu)
- Variante: U piu beddu ceppu, teni lu par maghju. . (Azilonu)
- Il più bel ceppo, tienilo per maggio.
- U sameri chi un vo bia hè un gattivu zifulà. (Azilonu, Frassetu)
- È inutile fischiare a un asino che non vuole bere.
- U Signori à qual' eddu ama, tocca. (Azilonu)
- Il Signore mette alla prova chi ama.
- U Signori dà a ropa à chi un ha denti. (Frassetu)
- Il Signore da la roba a chi non ha denti.
- U Signori dà u biscottu à quiddu chi t'hà i denti. (Azilonu, Frassetu)
- Il Signore dona biscotti a chi ha i denti.
- U Signori dà u fretu sicondu i panni. (Azilonu, Frassetu)
- Il Signore dona il freddo secodo i vestiti.
- U sole, ind'ellu un luce un scalda. (Merusaglia)
- Il sole, quando non brilla non scalda.
- U soli marzulinu di i donni fà strascinu. (Frassetu)
- Il sole marzolino fa deperire le donne.
- U soli sorti par tutti. (Frassetu)
- Il sole brilla per tutti.
- U tassu: durgu trè centu anni; trè verdi, siccu e passu. (Laretu-di-Tallà)
- Il tasso: io duro trecento anni; prima verde, poi secco, infine appassito.
- U techju un credi u famitu. (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
- Il sazio non crede all'affamato.
- U troppu bè s'arrivolta. (Azilonu, Frassetu)
- Il troppo bene si rivolta contro.
- U troppu stroppia.
- Il troppo stroppia.
- Un babbu e una mamma addèvani deci figlioli. E deci figlioli un poni tena un babbu e una mamma. (Frassetu)
- Un padre e una madre possono allevare dieci figli. Ma dieci figli non possono avere un padre e una madre.
- Un chjameti povar'omu, a chi t'hà un chjosu in Valgonu. (Furciolu)
- Non chiamate "pover'uomo" chi ha un campo a Valgonu.
- Un ci hè sàbatu senza soli, comu donna senza amori. (Azilonu, Frassetu)
- Non c'è sabato senza sole, come donna senza amore.
- Un disòrdini, faci un òrdini. (Azilonu, Frassetu)
- Un disordine fa un ordine.
- Un fà mali chi hè piccatu. Ma un fà bè chi hè ghjittatu. (Azilonu, Frassetu)
- Nnon fare male che è peccato. Ma non fare bene che è inutile.
- Un ghjudicà a to vita Fin à l'òpara finita. (Frassetu)
- Non giudicare la tua vita, finchè l'opera non è finita.
- Un hè bella quella sporta, chi arrega e nun porta. (Laretu-di-Tallà)
- Non è bella una sporta che arriva e non porta.
- Un hè bellu quel' chi hè bellu, quantu hè bellu quel' chi piaci. (Frassetu)
- Non è bello ciò che è bello ma è bello ciò che piace.
- Un hè micca tutti i ghjorni festa. (Azilonu, Frassetu)
- Non è mica festa tutti i giorni.
- Un hè micca sempri festa in Àmpaza. (Frassetu)
- Non è mica festa tutti i giorni ad Ampaza
- Ùn si pò mai sapè di ciò ch'ellu sarà fattu dumane.
- Nessuno può sapere su ciò che sarà fatto domani.
- Un si mori chè una volta. (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
- Non si muore che una volta.
- Un si po dì "prruci" senza labbri. (Frassetu)
- Variante: Un si po fà "prrù" senza labbri. (Azilonu)
- Non si può pronunciare "prrrr" senza labbra.
- Un si po fà u passu più longu chè l'infurcatura. (Frassetu)
- Variante: Un si po fà u passu più largu chè a ghjamba. (Azilonu)
- Non si può fare un passo più lungo della gamba.
- Un si po tena i dui pedi in u scarpu. (Frassetu)
- Variante: Un si po stà di dui pedi in un' scarpu. (Azilonu)
- Non si possono tenere due piedi in una scarpa.
- Un ti fidà di u pidochju rifattu. (Azilonu)
- Variante: Un ti fidà di u viddanu rifattu. (Azilonu)
- Non ti fidare dei nuovi venuti.
- Un ti rida di u mè dolu; quandu u meiu hè vechju, u toiu hè novu. (Azilonu, Frassetu)
- Non ridere del mio dolore; quando il mio è vecchio, il tuo è nuovo.
- Un trema una foglia, chi Diu nun voglia. (Azilonu)
- Non trema foglia che Dio non voglia.
- Una casa, si sa qual'hè chi a faci; un si sa quiddu chi l'ha da goda. (Frassetu)
- Variante: Una casa, si sa qual'hè chi a faci ; un si sa qual'hè chi a godi. (Azilonu)
- Una casa, si sa chi l'ha fatta; non si sa chi se la gode.
- Una donna faci e sfaci una casa. (Azilonu, Frassetu) Une femme fait et défait une maison.
- Una donna fa' e disfà una casa.
- Una mani lava l'altra e tremindù làvani u visu. (Laretu-di-Tallà)
- Variante: Una mani lava l'altra e i dui làvani a faccia. (Azilonu)
- Una mano lava l'altra e tutt'e due lavano la faccia.
V
- Vali più un tontu à fattu soiu cà centu astuti à quiddi di l'altri. (Azilonu, Frassetu)
- Vale più un tonto che fa quel che sa fare che cento astuti che fanno quel che non sanno fare.
- Vesti un bastonu, pari un baronu. Vesti una tama, pari una dama. (Azilonu, Frassetu)
- Usa un bastone, sembrerai un barone. Usa una scopa, sembrerai una dama.
- Vistu l'omu, vistu a raghjoni. (Azilonu, Frassetu)
- Visto l'uomo, vista la ragione.
Z
- Zigliara: focu e fiara. (Azilonu)
- Zigliara: fuoco e fiamme.
- Zoza di mala furtuna, chi d'inguernu un vidi soli, e d'istati un vidi luna.
- Zona di malasorte, che in iverno non vede sole, e d'estate non vede luna.