Diskussion:Die Simpsons Quotes

From Famous Quotes

Jump to: navigation, search

Inhaltsverzeichnis

verschiedenes

Ich finde man sollte die Zitate nach deutsch und englisch trennen...

Meiner Meinung nach reicht das Hinzufügen der Zitate in englischer Sprache bei wichtigen englischen Entsprechungen aus.

  1. Rainier Wolfcastle (in der Rolle des Radioactive Man): "Auf zum Atem!"
Soll das wirklich "Atem" heißen?
Ja, er sagt ständig "Auf zum Atem!". Ein Mitarbeiter der Filmcrew versucht verzweifelt, ihm zu erklären, dass es "Auf zum Atom!" heißt, aber Wolfcastle kapiert es nicht und sagt weiter "Atem".
Eigentlich geht das so!
"Auf zum Atem" - "Auf zum Atom" - "Auf zum Atem" - "Auf zum Atom" - "Auf zum Atem" - "Ok besser!" --84.167.163.212 12:27, 31. Aug 2005 (UTC)

Ist es wirklich sinnvoll die Tafelsprüche aufzuschreiben? --el TruBlu 09:27, 24. Apr 2005 (UTC)

Inwiefern sind Zitate und Tafelsprüche voneinander zu trennen?

"Okily-Dokily" ist kein Zitat, wirklich nicht. --el TruBlu ?! 14:12, 14. Aug 2005 (UTC)



( Montgomery Burns: "Ich bringe euch Liebe." Moe: "Oh, er bringt uns Liebe – lasst ihn nicht fort – BRECHT IHM DIE BEINE!" Mr. Smithers: "Tut ihm nichts, das ist Mr. Burns!" Willie: "Ohhh - unser Mr. Burns - TÖTET IHN!" )

Wie kann Moe das gesagt haben, in dieser Szene sieht man Moe gar nicht, und nebenbei sind Lenny und Karl die das Zitat sagen ( Lenny: Oh, er bringt uns Liebe, lasst ihn nicht fort - Karl: BRECHT IHM DIE BEINE!" ) --Rex.Ona.Rex 23:37, 9. Sep 2005 (UTC)

Nein, "Moe: "Oh, er bringt uns Liebe – lasst ihn nicht fort – BRECHT IHM DIE BEINE!" Mr. Smithers: "Tut ihm nichts, das ist Mr. Burns!" Willie: "Ohhh - unser Mr. Burns - TÖTET IHN!" )" ist korrekt-Lio


"Die kleine Miss Springfield verliert ihre Krone. Anscheinend hat ihr Vater Homer Simpson bei den Anmeldeformularen einen Fehler gemacht. In dem Feld mit der Aufschrift: »Bitte nicht beschriften« hat er geschrieben: »ups«!" Hat Homer nicht "geht klar" oder sowas in der Art in das Feld geschrieben? --Benutzer:David Triendl 16:48, 07 Oktober 2005 (GMT+2)

OK hat er geschrieben, nix mit »ups« oder »geht klar« Rex.Ona.Rex

Geht der Zwei-Schnitzel-Dialog nicht in etwa so?:

Stewardess: Möchten Sie ein oder zwei Schnitzel zu Abend essen? Homer: Kann ich beides haben?

Also im allgemeinen möchte ich mal anmerken das einige zitate zimlich frei interpretiert wurden... und im echten weitausanderst klingen-Lio

Prod. Code und Epi-Titel

Wäre es eigentlicht sinnvoll, die Produktions Code und denn Episoden Titel unter denn Zitat zu schreiben, oder ist dass nur zeit verschendung? Ich frag erst, bevor ich die dazu schreibe und die nachher gelöscht werden. --Rex.Ona.Rex 13:32, 24. Okt 2005 (UTC)

Wir haben ja schon bei den Synchronsprechern Probleme, diese vollständig zu erfassen. Ähnlich wird es sich mit den von Dir vorgeschlagenen Zusatzinformationen verhalten. Solange die Lesbarkeit bei diesem ohnehin bereits sehr länglichen Lemma nicht darunter leidet, spricht meiner Meinung nach jedoch nichts gegen diese zusätzlichen Infos als Quellenangabe.--WIKImaniac 13:43, 24. Okt 2005 (UTC)
Wir müssen doch nicht alle auf einmal eintrag, und von denn meisten Zitate weiss ich, um welche Folge es geht. --Rex.Ona.Rex 13:54, 24. Okt 2005 (UTC)

Comicbuchverkäufer

hieß es nicht Sarkasmus-Detektor anstatt Sarkasmometer?


Weitere Zitate

Glaube, nicht dass alle Zitate von auch im Wiki vorkommen.

Das ist im Zweifelsfall auch richtig so. --el TruBlu ?! 15:12, 3. Nov 2005 (UTC)

Überarbeiten

Gerade bei Homer sind jede Menge Alltagssätze und situationskomische Sätze drin. Aber auch bei vielen anderen Charaktären sind unbrauchbare Zitate bei. --el TruBlu ?! 13:31, 6. Nov 2005 (UTC)

Nur um dem geneigten Überarbeiter eine Hausnummer zu geben: Ich schätze das etwa 50% der Seite problemlos gestrichen werden können. Vielleicht sollte man das auch ohne Erwähnung auf der Disk.-Seite tun und stattdessen pro Edit eine "Sorte" von unbrauchbarem mit entsprechendem Kommentar in der Zusammenfassung. --el TruBlu ?! 14:33, 6. Jan 2006 (UTC)

Synchro-Liste

Die Liste wurde entfernt mit denn begründung dass es die schon auf denn Wikipedia gibt, da ist aber der problem, da ca. 30 von der W-Quote-Liste es auf der Wikipedia es gar nicht gibt, also wäre es besser rückgängig zu machen.--Rex.Ona.Rex 21:36, 23. Nov 2005 (UTC)

Ich finde, Timt hat es sich tatsächlich mit der Entfernung der Synchronsprecherliste etwas einfach gemacht. Zugegeben, diese Liste ist inzwischen tatsächlich auf eine - selbst für Fernsehserien - unübliche Länge angewachsen, was jedoch eine Löschung nicht zwingend erforderlich macht. Ich hege nach wie vor die Hoffnung, dass mit einer möglichen Einführung der Vorlage:Infobox Film auch dieses Layout-technische Problem der Vergangenheit angehören wird. Gruß --WIKImaniac 01:25, 24. Nov 2005 (UTC)

|}} -->


Ich finde dass die vorlage gelungen und dass die Liste auch zu lang ist bestreit ich nicht, aber es wäre besser irgend etwas zu machen als die einfach zu entfernen, und irgendwie versteh ich leider nicht was du mit dem letzen Satz meinst (schäm mich).
Ich probiere mal wie dass aussehen würde ( Die kann man hier schon entfernen - Unterstrich wäre nicht schlecht, sieht bei Bart und Barney ).: --Rex.Ona.Rex 17:43, 24. Nov 2005 (UTC)

Bart -> Burt?

  • Mr. Burns: "Ah, und da ist ja auch der kleine Bert."
  • Bart: "Bart!"
  • Homer: "Sei nicht so vorlaut, Bert."

Bin mir nicht sicher, aber das hieß doch "Burt", oder?

David Triendl193.170.143.125 15:25, 25. Nov 2005 (UTC)

Soweit ich weis hat er wirklich Burt und nicht Bert gesagt --84.172.147.212
Ich hab mir gestern die DVD reingeszogen und Burns hat Bert gesagt, im Untertitel stand Balg. --One.Tex 14:15, 5. Dez 2005 (UTC)

"Bert" wird im englisch/amerikanischem doch ausgesprochen wie "Burt" - diese Diskusion ist also völlig unsinnig - Schugga

Eigentlich Brat(soweit ich weiss), im sinne von Mißgeburt, o.ä....

Dialoge unübersichtlich

Irgendwas sollte man machen, aber nicht so lassen, ist einfach zu unübersichtlich, was habt ihr für ideen leute? --One.Tex 21:55, 30. Nov 2005 (UTC)

In der englischen Famous Quotes hat man sich dazu entschlossen zwischen zwei Dialogen jeweils eine Linie einzufügen. Ob das die Lesbarkeit erhöht, sei einmal dahingestellt. Siehe Braveheart. Gruß --WIKImaniac 12:45, 3. Dez 2005 (UTC)

Das wäre schon ein Idee, aber hab da eigentlich nach Staffeln zu sortieren gedacht. --One.Tex 15:55, 3. Dez 2005 (UTC)
Bedenke, dass das die Pflege nicht wirklich erleichtert. Dubletten sind damit schwieriger zu erkennen, zudem müssen beim Erfassen neuer Dialoge die entsprechenden Nummer der Folge (und damit implizit auch die der Staffel) bekannt sein. Meiner Meinung nach werden durch eine Trennung nach Staffeln lediglich die Teillisten verkürzt, nicht aber die Formatierung der einzelnen Dialoge übersichtlicher gestaltet. Gruß --WIKImaniac 19:45, 3. Dez 2005 (UTC)
Ja schon, aber wenn man die Staffel nicht weiss, kann man ja unstaffeliert lassen wie bei en.w-quote, naja die ordnen nach Folgen an, naja wir können diesen kurzstrich reinmachen, Dubletten wirde es dadurch trotzdem haben. --One.Tex 20:44, 3. Dez 2005 (UTC)
Bei letzterem muss ich Dir leider Recht geben, allerdings sollten wir nicht die Augen verschließen und ein Übel durch ein anderes ersetzen. Wenn wir jetzt feststellen, dass die derzeitige Formatierung bei langen Dialoglisten unübersichtlich wirkt, dann ist das Verkürzen der Liste, sei es durch eine Aufteilung nach Staffeln oder durch die Löschung von Dialogen, nur der zweitbeste Weg. Damit beheben wir die Ursache für die Unübersichtlichkeit nicht. Statt dessen muss die Formatierung, die für alle Filmzitate übernommen werden sollte, überdacht werden - und da ist mir leider noch immer nichts brauchbares eingefallen. Gruß --WIKImaniac 21:00, 3. Dez 2005 (UTC)
Naja das mit dem verkürzen find eigentlich nicht so gut, es gibt viel interessante Dialoge und mir fällt auch nix ein, ausser alfabetisch, damit mein ich der der zuerst spricht, wird sortiert ( wohl nicht gut formuliert ) und nebenbei ist einer mein Lieblingszitate nicht mehr da ( Burns: Smthers, warum haben sie mir nix über denn Börsenkrach berichtet - Smithers: Das war 25 Jahren bevor ich geboren bin - Burns: Diese ausrede benutze sie wohl für alles ). --One.Tex 22:17, 3. Dez 2005 (UTC)
Ich finde man sollte die Seite dahingehend ändern, daß für Einzelzitate jeder eine eigene Seite bekommt. Dadurch wirds schon ein bisl übersichtlicher.
Und bei den Dialogen wäre eine Aufteilung nach Staffel [u.U. auch mehrere zusammengefasst ungefähr so wie sie auf DVD erscheinen] sinnvoll. Dazu müßte man allerdings wissen aus welcher Staffel welche Folge kommt. Um das rauszufinden kann man auch kurz auf springfield-shopper.de nachschlagen [schließlich handelt es sich ja möglicherweise um das Lieblings-Zitat schlechthin, da wird man doch wohl noch ein bißchen recherchieren können].
Die Tafelgags kann man auch auf eine eigene Seite machen, kann man aber auch im springfield-shopper nachlesen.
Bevor sich hier jemand viel Arbeit macht: Beachtet, dass mehr als die Hälfte der Zitate hier garnicht für Famous Quotes geeignet sind. Es hat bloss noch niemand durchgeforstet. --el TruBlu ?! 18:24, 23. Jan 2006 (UTC)
Verteilen wäre nicht schlecht, aber mann sollte nicht viel seite erstellen, 3 reichen, also Dialoge S. 1 - S. 6 / S. 7 - S. 12 / S. 13 -- ??. --Rex.Ona.Rex 15:12, 25. Jan 2006 (UTC)

Tafelsprüche & Running Gags

Moin!

Ich möchte nocheinmal dafür plädieren, die Tafelsprüche und nun auch die Running Gags ersatzlos zu streichen. Sie sind zwar Zweifellos für die Serie wichtig, aber ausserhalb nicht benutzbar. Stattdessen könnte man eine der vielen Seiten im Web die die Tafelsprüche auflisten als Weblink dranhängen. Wenn es keine geeignete Liste gibt, dann bitte ich um das Verschieben in den Benutzer-Namensraum. Falls das auch nicht gewollt ist, kann ich noch Platz in meinen Wiki anbieten. Aber raus aus diesem Artikel. --el TruBlu ?! 17:52, 5. Feb 2006 (UTC)

No comment? Dann warte ich jetzt nochmal bis heute Abend und dann ist das raus. Angebot mit externem Wiki gilt natürlich weiterhin. --el TruBlu ?! 15:49, 12. Feb 2006 (UTC)

Ausmisten

Barney Gumble

Allesamt Insidergags, Situationskomik, anspielungen auf den hohen Alkoholkonsum (letztlich auch wieder Insider)

  • "Geh' doch zurück nach Russland."
3F03 - Lisa als Vegetarierin
  • "Hilfe, wir haben ein stecknadedelkopf-großes Loch, der Maschinenraum füllt sich mit einer klaren, nicht alkoholischen Flüssigkeit!" (zu Homer)
3G04 - Homer geht zur Marine
  • "Ich mach mir Sorgen um den Biernachschub, nach diesem Kasten und dem anderen Kasten ist nur noch ein Kasten übrig!"
2F21 - Die Springfield Connection
  • "Irgendwas stinkt hier aber gewaltig... Oh, das bin ja ich!"
  • "Sehe ich etwa aus wie ein krankhafter Säufer?! Oh, da hat jemand Bier in den Aschenbecher verschüttet!" (trinkt ihn aus)

Bart Simpson

Wie oben, Insider, Situationskomik, "Ay Caramba" war doppelt... --el TruBlu ?! 19:33, 7. Feb 2006 (UTC)

  • "Wir sind jung, reich und voller Zucker!" (Zu Millhouse, nachdem sie sich im Kwick-E-Market "Hirnfrost im Becher" gekauft von einem Teil der 20$ hatten, die sie zuvor gefunden haben)
3F02 - Bart verkauft seine Seele
  • "Aus der Bahn, ich bin Adolf Hitler!" (auf dem Jahrmarkt in Hitlers Auto sitzend)
5F08 - Die armen Vagabunden
  • "Ay Caramba!"
  • "Fünf Finger? Ähhh... Perverso!" (Lisa zeigt Bart einen Artikel über Evolution)
  • "Gott - Schrott! Ich will meinen Affenmensch!"
  • "Hey Leute! Bevor ihr es gerüchteweise erfahrt, ich bin in Australien wegen Betruges angeklagt!"
2F13 - Bart gegen Australien
  • "Ich bin unschuldig, solange meine Schuld nicht bewiesen ist!"
  • "Joes Krematorium – Sie killen, wir grillen.
7F24 - Die Geburtstags-Überraschung
  • "Joes Tierpräparator – Sie klopfen, wir stopfen."
7F24 - Die Geburtstags-Überraschung
  • "Joes Pizzaria – Sie überfahren's, wir überbacken's."
  • "Kwyjibo. Ein dicker, fetter, blöder, nordamerikanischer Affe der die Haare verliert." (auf Homer beim Scrabble schauend)
7G02 - Bart wird ein Genie
  • "Man findet keine Freunde mit Sala-at, man findet keine Freunde mit Sala-at..." (singend)
3F03 - Lisa als Vegetarierin
  • "Und wer zum Teufel sind Sie?" (Bart zum Teufel nachdem er in die Hölle gekommen ist)
7F10 - Bart kommt unter die Räder
  • "Woher soll ich wissen, wo das Zimmer des Direx ist?" (als er einen Brief seiner Klassenlehrerin überbringen soll)
4F09 - Wenn der Rektor mit der Lehrerin
  • "Ich soll keine Kreide verschwenden " (muss Bart ironischerweise hundertmal an die Tafel schreiben)

Carl Carlson

Insidergag --el TruBlu ?! 19:34, 7. Feb 2006 (UTC)

  • "Sag mal Moe, du denkst doch nicht ernsthaft darüber nach hier den Dunst rauszulassen?" (als Moe dies bejaht) "Aber Moe, der Dunst, der Dunst!"
3F02 - Bart verkauft seine Seele

Chief Wiggum

Situationskomik, zweimal. --el TruBlu ?! 19:46, 7. Feb 2006 (UTC)

  • "Das klingt nach einer Motorradgang, gegen die wir ohne Verstärkung keine Chance haben, los tarnen wir uns." (kleben über die Polizeihinweise Pizzawerbung)
FABF04 - Häuptling Knock-A-Homer
  • "Ich notiere das sofort auf meiner unsichtbaren Schreibmaschine!"
3G01 - Die Akte Springfield

Comicbuchverkäufer Jeff Albertson

Situationskomik, braucht zuviel Erklärung. --el TruBlu ?! 15:57, 12. Feb 2006 (UTC)

  • "Also, das müsste für den Star Wars Marathon als Proviant ausreichen!" (mit einer großen Schubkarrenladung Tacos einen Laden verlassend)

Disco Stu

Frage, keine nennenswerte implizite Aussage. --el TruBlu ?! 15:56, 12. Feb 2006 (UTC)

  • "Es war in den 70er Jahren, als wir von dem weißen Zeug abhängig wurden?" (auf die Frage, was er von Zucker hält)
DABF03 - Süßsaure Marge

Grandpa Abe Simpson

Unsinn, Kontextbezogen, Unvollständige Sätze. Homer-Bashing. 'Nuff said. --el TruBlu ?! 19:29, 28. Feb 2006 (UTC)

  • "Homer du bist dumm wie ein Esel und zweimal so häßlich. Wenn ein Fremder kommt um dich mitzunehmen, nimm die Chance wahr!" (zu Homer als kleinen Jungen)
AABF02 - Homer ist ein toller Hippie
  • "Ich hätte nie gedacht, ich könne ein deutsches Flugzeug abschießen - doch im letzten Jahr hab ich mir das Gegenteil bewiesen."
  • "Mein Homer ist kein Kommunist. Er ist vielleicht ein Lügner, ein Schwein, ein Idiot oder ein Kommunist, aber er ist ganz sicherlich kein Pornostar!"
3G04 - Homer geht zur Marine
  • "Oh nein, ich gehe hier nicht weg! Ich bin in diesem Altersheim geboren und ich werde in diesem Altersheim sterben."
  • "Sohn, wenn du jemals rückwärts durch die Zeit reist darfst du nichts anfassen. Denn selbst die kleinste Veränderung kann die Zukunft beeinflussen, wie du es dir in deinen kühnsten Träumen nicht vorstellen kannst!" (als guter Rat am Tag von Homers Hochzeit)
  • ... "damals hat er ständig das Alphabet wiederholt - begonnen hat er jedesmal mit dem 'A' dann kam das 'B' und darauf folgte logischerweise das 'C' ...
  • "Schluss mit deinen Tagträumen Melonenrübe!" (zu Homer als kleinen Jungen)
  • "Du und Präsident der Vereinigten Staaten? Wage es ja nicht dieses wunderbare Land zu verschandeln, mach lieber etwas nützliches aus dir...Hundefutter!" (zu Homer als kleinen Jungen als er Präsident Kennedy im Fernsehen gesehn hat)

Hausmeister Willy

Unsinn, Aussagelos, Aussagelos. In dieser Reihenfolge. --el TruBlu ?! 19:31, 28. Feb 2006 (UTC)

  • "Eigentlich müssten sie sich hassen, so wie die Schotten die Engländer hassen, oder wie Schotten die Waliser hassen, oder wie Schotten die Iren hassen, oder wie Schotten die Nordiren hassen, oder wie Schotten andere Schotten hassen."
  • "Meine Eltern haben immernoch den gleichen Billardtisch, auf dem ich gezeugt, geboren und großgezogen wurde."
  • "Willy hört euch und Willy ist das egal."

Homer Simpson

  • "Aber Marge so steht es in der Biebel `Du sollst nicht Malochen in deines Mannest ähhh Firma'"

Marge Simpson

  • Zu Bart "Menschen die dich wegen deiner Kleidung schlagen sind nicht deine Freunde"