change your sheets in the morning, before breakfast?â
âDo it now.â
âBut Iâd have to dress.â Any excuse was worth something, she reasoned, then added a valid one. âAnd it would disturb the children, my getting fresh linen out of their room.â
âLaggard.â Monika dropped down on the bed and curled her lip. âI assume youâre wanting to turn in so youâll be plenty rested tomorrow. Perhaps for ducking into town. Again.â
âMonika, please . . .â
âYou were seen speaking with that Yankee McLoughlin. You arenât planning anotherââ
âWeâve been over this before. Yes, I spoke with him. He offered me a refreshment, thatâs all,â Lisette lied.
âIs that what your Confederate soldier in San Antonio offered you? Refreshment?â
It was as if a blast of winter wind hit Lisette, but her chill melted to the heat of anger. âAdolf told you not to speak of him again!â
She might as well have saved her breath.
âWe certainly wonât allow you the liberties you enjoyed during the war, when you were living in that wicked San Antonio with Onkel August and that English wife of his, andââ
âGod rest their souls,â Lisette interrupted. âLeave them out of this.â
Monika sniffed. âWhen it comes to propriety, we must be careful what could be said about those in our family. And this time, if youâre jilted, we wonât be able to keep it quiet.â
May the devil take you. And may he take Adolf, too.
She had been foolish to confide in her brother upon his return from the Civil War. And heâd been heartless, going straight to his vengeful wife and betraying his own flesh and blood. Thom Childress was best forgotten, but no way would Adolfâs Frau allow it.
Was there a chance some miracle would set her free from Adolf and this wife of his? If only she had a job and the funds it would provide, she could make her own miracles.
Lisette started down the ladder. âIâll get those sheets changed now.â
She took care not to awaken her nephews while gathering linen. Within ten minutes she had Monika and Adolfâs bed changed. Her brother, yawning and tugging on his yellow beard, offered a curt âGood nightâ before he limped over to settle on the clean sheets.
âBefore you go back to the barn, fix mein Mann and me a cup of chocolate,â Monika ordered. âAnd donât make it so hot this time. You nearly boiled our tongues last night!â
âLeave her alone,â Adolf bellowed; he didnât object to the hot drink.
A few minutes later, Lisette again entered the bedroom.
Propped up in bed, her brother reached for the cup. âOtto Kapp spoke with me this afternoon. Iâve given my permission for your marriage. You will wed him as soon as arrangements canââ
âI will not.â
âOh yes, you will.â Monika crossed her arms under her bosom, and her marble-like scrutiny went to Lisette. âAnd youâd better be thinking of an excuse for your wedding night. Iâve been told chicken blood works well. You may take one of our hens as a wedding gift.â
âMonika, youâve no right to imply my sister isnât chaste.â Bending a skeptical eye at his sister, Adolf said, âIf you are in need of the henââ
âRuhig! I have heard enough.â Lisette whirled around, ran from their bedroom, and slammed the door.
Unfortunately, the noise awakened her eldest nephew.
Karl howled, and Lisette appeased him with a promise of cocoa. But his cries roused his brothers, so Lisette took baby Ludolf to his mother for nursing, then comforted the older boys with a song about the spring fires that turned nearby Cross Mountain into a kettle for âboiling Easter eggs.â Her melody made no mention of the true sources of those blazes: the Comanche. Afterward, she warmed more