Bird Eating Bird Read Online Free

Bird Eating Bird
Book: Bird Eating Bird Read Online Free
Author: Kristin Naca
Pages:
Go to
translation for “ sin needles” (adverbio)?
    On the floor and on the pillows, your name was like something laid before a doorway a prelude to travel, rose petals, nickels, grains of rice
    that bloat swallows’ bellies—too full and too, overflowingly
    There also against diminishment. These days diminishment and appearance
    aren’t opposites—I remind—as much as they are opponents (distant, enemy cousins arriving at bookends of a family barbecue).
    And I said it to tear the firmament freshly, like stars plucked from constellations
    to bring her eyes’ confusion over forgetting; your top lip against your bottom
    one in opposing operations. No, not absolutely unlike when words
    turn against their truths. The phases of the moon molt the shells off
    the crab’s back, wax and wane him till he’s limp-spined, his all-jelly insides
    like traitors. Gaze and know my face before waking ruins the fog of my actual dream-dusted face!
    Come back to the sunshine now rambling
    Over the occasion like a mute apology for coming home exactly as I’d promised,
    gripping green-shooted, leafyparts of beets I’d promised, purple knotted artery
    talking from my fists. You’re on my lap, pounding my chest,
    asking for forgiveness for accepting the part of lover who wants me, her, her love
    to keep coming back in the first place.
    We are near each other is what we say, and what you know I promise to feel
    In the gathered promise of a girl who swirls her coffee before she drinks it,
    who dives into a pool eyes open, first,
    Who remembers the city as a transparent bride,
    Her long hand reaching out of danger to find refuge in your bridle of echoey, black hair.

CORAZÓN COMO UN RELOJ
    Los surcos en el sofá azul hacen tic tac al tiempo de las reverberaciones de sus caderas.
     
    Los puntos en el techo de yeso esperan, pacientes como trampas para osos.
     
    En la sala, el calor se hace penachos desde las costillas del radiador.
     
    Afuera, ella se escucha mientras que se viene. Los granos brilliantes de arena, paso a paso, se suben por a sus pies.
     
    Cuando ella está relajada, el techo hace clic . Cada minuto, se sueltan los muelles.
     
    Revuelve su cara de la cuchara por su taza de café, y el poste se calienta, luego le calienta la mano.
     
    Bajo los colmillos del techo. Bajo el tejado. Bajo las techumbres arcillosas que la abruman, ladrillos rojos y pesados.
     
    La cuchara timbra en la porcelana como timbra el calor en los nudillos del radiador.
     
    Intenta apagarlo, pero no se mueve el mecanismo. La juntura brilla con una patina azul de musgo.
     
    Afuera, una estrella fugaz graba surcos azules por el canto del cielo.
     
    Las válvulas resuenan con el tintinear de los gases calurosos por los escapes.
     
    Una vez, esperó a unas caderas para calentar los cojines a su lado. Ahora, ella arde. Ahora, se hincha.
     
    En la cara del reloj, una mano da vueltas mientras—como si bebiera lengüetadas—la otra mano tiembla inmóvil.
     
    Una pastilla fría y blanca para cuando se hincha el corazón.
     
    Bajo el cielo azul azul. Bajo el vapor que se sube a las nubes, y se derrama que moja el paisaje como un suave detergente. Bajo el frío cielo diluido bajo las estrellas. Bajo el camino vago del satélite que desholleja fotos de la luz, se rompe la distancia como un trozo de piel.

HEART LIKE A CLOCK
    The groove in the blue couch ticks with the reverberations of her hips.
     
    The points in the ceiling plaster wait, patient as bear traps.
     
    Outside, she can hear herself coming. The glassy kernels of sand, each step, grovel up her foot.
     
    In the living room, heat plumes from the radiator’s brass ribs.
     
    While she lies there, the ceiling clicks off the minutes, loosening its springs.
     
    She turns the spoon-face through the coffee, and the metal post heats through, heating her hand.
     
    Beneath the ceiling fangs. Beneath the roof. Beneath the clay shingles bearing down, red and heavy as bricks.
     
    The spoon rings the
Go to

Readers choose

Graham Ison

Antoinette Candela

Bill Gaston

RJ Scott

Stuart Woods

Duane Swierczynski

Penny Vincenzi

James McCreet