seeks to overthrow the court, it is apparently for one reason only: to save his wife. But behind that there is another motive: to save not himself but his sense of himself. In common with so many other Miller protagonists, he is forced to ask the meaning of his own life. As Tom Wilkinson, who played the part of Proctor in a National Theatre production, has said, “It is rare for people to be asked the question which puts them squarely in front of themselves.” But that is the question asked of John Proctor and that, incidentally, was asked of Miller in writing the play and later in appearing before HUAC.
Miller seems to have written the play in a kind of white heat. The enthusiasm and speed with which he went to Salem underline the urgency with which he regarded the project, as did his later comment, on returning from Salem, that he felt a kind of social responsibility to see it through to production. His achievement was to control and contain that anger without denying it. Linguistically he achieved that by writing the play first in verse. Dramatically he accomplished it by using the structured formality of the court hearings, albeit hearings penetrated by the partly hysterical, partly calculated interventions of the accusing girls.
Much of the achievement of The Crucible lies in his creation of a language that makes the seventeenth century both distant and close, which enables his characters to discover within the limiting vocabulary and grammar of faith turned dogma a means to express their own lives. For the British dramatist John Arden, who first encountered the play at a time when his own attempts at historical writing had, in his own words, proved “embarrassingly bad,” it “showed me how it could be done.” In particular, “It was not just the monosyllabic Anglo-Saxon strength of the words chosen so much as the rhythms that impregnated the speeches,” that and “the sounds of the seventeenth century, not tediously imitated, but ... imaginatively reconstructed to shake hands with the sounds and speech patterns of the twentieth.” The language of The Crucible is not authentic in the sense of reproducing archaisms or reconstructing a seventeenth-century lexis. It is authentic in that it makes fully believable the words of those who speak out of a different time and place but whose human dilemmas are recognizably our own.
Proctor and his judges were articulate people, even if they were fluent in different languages: he, in that of a common-sense practicality, they in that of a bureaucratic theocracy. He believed what he saw and finally accepted responsibility for his actions. They believed in a shadow world in which visions were substantial and the observable world no more than a delusion. They saw themselves as the agents of an abstract justice and hence freed of personal responsibility. These figures speak to one another across an unbridgeable divide, and that gulf is the flaw that fractures their community. But there is never any sense that those involved in this social and psychological dance of death are rhetoricians, pushing words forward in place of emotions. There may have come a time when the judges ceased defending the faith and began defending themselves, but there is a passion behind their calculation, albeit the passion of those who sacrifice humanity for what they see as an ideal. In that they hardly differ from any other zealot whose hold on the truth depends on a belief that truth must be singular.
The Crucible is both an intense psychological drama and a play of epic proportions. Its cast is larger than that of almost any of Miller’s plays until The American Clock (1980), because this is a drama about an entire community betrayed by a Dionysian surrender to the irrational; it is also, however, a play about the redemption of an individual and, through the individual, of a society. Some scenes, therefore, people the stage with characters, while others show the individual confronted by little